En el período de cinco años que se examina, la Asamblea General ha confirmado la determinación de la Organización de cumplir sus responsabilidades en este sentido hasta eliminar los últimos vestigios de colonialismo. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة، خلال السنوات الخمس المستعرضة، تصميم المنظمة على الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الصدد حتى يتم الاستئصال التام ﻵخر آثار الاستعمار. |
Por el contrario, debe reforzarse la capacidad de la Secretaría de cumplir sus responsabilidades en la esfera del desarrollo, especialmente la de ayudar a los países que necesitan asistencia de la comunidad internacional. | UN | وأضاف أنه على العكس من ذلك، من الضروري تعزيز قدرة الأمانة العامة على الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال التنمية، ولا سيما في مساعدة البلدان المحتاجة إلى المساعدة من المجتمع الدولي. |
207. Al Comité le preocupa el insuficiente apoyo que se da a las familias con graves problemas para cumplir sus responsabilidades en lo que hace a la crianza de su progenie. | UN | ٧٠٢- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم المقدم لﻷسر التي تواجه مشاكل شديدة في الاضطلاع بمسؤولياتها في تربية أطفالها. |
La tarea primordial es mejorar la capacidad de la Organización para cumplir sus responsabilidades en esa esfera, ya bien como líder o en apoyo de otras organizaciones. | UN | وتتمثل المهمة في نهاية المطاف في تعزيز قدرة المنظمة على الوفاء بمسؤولياتها في هذا المجال سواء أكانت تتولى القيادة أو تدعم منظمات أخرى. |
Sin embargo, la capacidad o la voluntad de las autoridades de cumplir sus responsabilidades en ciertas situaciones de conflicto armado, o una y otra, pueden ser insuficientes o nulas. | UN | غير أن قدرة و/أو رغبة السلطات في الوفاء بمسؤولياتها في بعض حـــالات النـزاع المسلح قــــد لا تكــــون كافية أو قد لا تكون موجودة. |
En ese breve período se han adherido a la Convención más del 70% de los Estados de todo el mundo, demostrando su determinación y capacidad de cumplir sus responsabilidades en materia de seguridad nacional sin minas antipersonal, estableciendo un marco mundial para la asistencia y la cooperación efectivas en las actividades relativas a las minas y poniendo de manifiesto las considerables ventajas que tiene el sumarse a esta causa común. | UN | وخلال تلك الفترة القصيرة، انضمت إلى الاتفاقية أكثر من 70 في المائة من دول العالم مبرهنةً بذلك على التزامها وقدرتها على الوفاء بمسؤوليات أمنها القومي دون استخدام الألغام المضادة للأفراد، فوضعت إطاراً عالمياً للمساعدة والتعاون الفعالين في مجال الألغام، وبيّنت المزايا الهامة للانضمام إلى هذا الجهد المشترك. |
Al Comité le preocupa el insuficiente apoyo que se da a las familias con graves problemas para cumplir sus responsabilidades en lo que hace a la crianza de los hijos. | UN | ١٩٦ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم المقدم لﻷسر التي تواجه مشاكل شديدة في الاضطلاع بمسؤولياتها في تربية أطفالها. |
113. La Misión está plenamente de acuerdo con los representantes de Tokelau en que las comunicaciones constituyen una preocupación vital de importancia fundamental para la capacidad de Tokelau de cumplir sus responsabilidades en régimen de autonomía interna, y en que el futuro de Tokelau dependía de esto en gran medida. | UN | ١١٣ - وتتفق البعثة تمام الاتفاق مع ممثلي توكيلاو على أن الاتصال أمر حيوي ذو أهمية أساسية فيما يتعلق بقدرة توكيلاو على الاضطلاع بمسؤولياتها في اطار الحكم الذاتي الداخلي، وأن مستقبل توكيلاو يتوقف بقــدر كبير على هــذا اﻷمر. |
El Comité Especial sigue empeñado en considerar cualquier nueva propuesta conducente a la mejora de la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir sus responsabilidades en el ámbito del mantenimiento de la paz, con arreglo a su mandato relativo al examen amplio de toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos. | UN | 212 - وما تزال اللجنة الخاصة ملتزمة بالنظر في أي مقترحات جديدة تفضي إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال حفظ السلام، وذلك وفقا للولاية الموكلة إليها بشأن الاستعراض الشامل لمسألة عمليات حفظ السلام برمتها ومن جميع جوانبها. |
El Comité Especial sigue empeñado en considerar cualquier nueva propuesta conducente a la mejora de la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir sus responsabilidades en el ámbito del mantenimiento de la paz, con arreglo a su mandato relativo al examen amplio de toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos. | UN | 236 - وما تزال اللجنة الخاصة ملتزمة بالنظر في أي مقترحات جديدة تفضي إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال حفظ السلام، وذلك وفقا للولاية الموكلة إليها بشأن الاستعراض الشامل لمسألة عمليات حفظ السلام برمتها ومن جميع جوانبها. |
7. Reafirma también que la UNAMA y el Representante Especial, aprovechando las competencias del equipo de las Naciones Unidas en el país y teniendo en cuenta el proceso de transición, seguirán orientando la labor civil internacional, haciendo hincapié en posibilitar y reforzar el papel de las instituciones afganas para cumplir sus responsabilidades en las siguientes esferas prioritarias: | UN | 7 - يؤكد من جديد أيضا أن البعثة والممثل الخاص سيواصلان، في إطار الاستفادة من كفاءات فريق الأمم المتحدة القطري ومراعاة العملية الانتقالية، توجيه الجهود المدنية الدولية، مع التركيز على تفعيل وتعزيز دور المؤسسات الأفغانية في الاضطلاع بمسؤولياتها في المجالات ذات الأولوية التالية: |
7. Reafirma también que la UNAMA y el Representante Especial, aprovechando las competencias del equipo de las Naciones Unidas en el país y teniendo en cuenta el proceso de transición, seguirán orientando la labor civil internacional, haciendo hincapié en posibilitar y reforzar el papel de las instituciones afganas para cumplir sus responsabilidades en las siguientes esferas prioritarias: | UN | 7 - يؤكد من جديد أيضا أن البعثة والممثل الخاص سيواصلان، في إطار الاستفادة من كفاءات فريق الأمم المتحدة القطري ومراعاة العملية الانتقالية، توجيه الجهود المدنية الدولية، مع التركيز على تفعيل وتعزيز دور المؤسسات الأفغانية في الاضطلاع بمسؤولياتها في المجالات ذات الأولوية التالية: |
7. Reafirma que la Misión y el Representante Especial, aprovechando las competencias del equipo de las Naciones Unidas en el país y teniendo en cuenta el proceso de transición, seguirán orientando la labor civil internacional, haciendo hincapié en posibilitar y reforzar el papel de las instituciones afganas para cumplir sus responsabilidades en las siguientes esferas prioritarias: | UN | 7 - يعيد تأكيد أن البعثة والممثل الخاص سيواصلان، في إطار الاستفادة من كفاءات فريق الأمم المتحدة القطري ومراعاة العملية الانتقالية، قيادة الجهود المدنية الدولية، مع التركيز على تمكين المؤسسات الأفغانية من الاضطلاع بمسؤولياتها في المجالات ذات الأولوية التالية وعلى تعزيز دورها: |
El Comité Especial sigue empeñado en considerar cualquier nueva propuesta conducente a la mejora de la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir sus responsabilidades en el ámbito del mantenimiento de la paz, con arreglo a su mandato relativo al examen amplio de toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos. | UN | 261 - وما تزال اللجنة الخاصة ملتزمة بالنظر في أي مقترحات جديدة تفضي إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال حفظ السلام، وذلك وفقا للولاية الموكلة إليها بشأن الاستعراض الشامل لمسألة عمليات حفظ السلام برمتها ومن جميع جوانبها. |
Además de los derechos civiles y políticos, el Gobierno de Malasia también ha intentado cumplir sus responsabilidades en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 8 - وعلاوة على الحقوق المدنية والسياسية، سعت الحكومة الماليزية أيضا إلى الوفاء بمسؤولياتها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
También debe prestarse especial atención al aumento de la capacidad de todos los interesados para cumplir sus responsabilidades en materia de ordenación. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء اهتمام خاص لزيادة قدرة جميع الجهات المعنيَّة على الوفاء بمسؤولياتها في مجال الإدارة(). |
32. El sistema VRS-MSRC ayuda a los Estados parte a cumplir sus responsabilidades en el marco de la Convención y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por lo que se refiere al intercambio de información. | UN | 32- ويساعد النظامُ المذكور الدولَ الأطراف على الوفاء بمسؤولياتها في إطار الاتفاقية وبروتوكول تهريب المهاجرين فيما يتعلق بالتشارك في المعلومات. |
La Asamblea General, en su resolución 63/280, decidió que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, de conformidad con su mandato, debería examinar la aplicación de sus propuestas anteriores y considerar nuevas propuestas a fin de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir sus responsabilidades en el ámbito de las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | لقد قررت الجمعية العامة في قرارها 63/280 أن تستعرض اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، وفقا لولايتها، تنفيذ مقترحاتها السابقة أن تنظر في تقديم أي مقترحات جديدة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بمسؤولياتها في ميدان حفظ السلام. |
El Comité Especial sigue empeñado en considerar cualquier nueva propuesta conducente a la mejora de la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir sus responsabilidades en el ámbito del mantenimiento de la paz, con arreglo a su mandato relativo al examen amplio de toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos. | UN | 177 - لا تزال اللجنة الخاصة ملتزمة بالنظر في أي مقترحات جديدة يمكن أن تفضي إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بمسؤولياتها في مجال حفظ السلام، وفقا لولايتها المتمثلة في إجراء استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات. |
En ese breve período se han adherido a la Convención más del 70% de los Estados de todo el mundo, demostrando su determinación y capacidad de cumplir sus responsabilidades en materia de seguridad nacional sin minas antipersonal, estableciendo un marco mundial para la asistencia y la cooperación efectivas en las actividades relativas a las minas y poniendo de manifiesto las considerables ventajas que tiene el sumarse a esta causa común. | UN | وخلال تلك الفترة القصيرة، انضمت إلى الاتفاقية أكثر من 70 في المائة من دول العالم مبرهنةً بذلك على التزامها وقدرتها على الوفاء بمسؤوليات أمنها القومي دون استخدام الألغام المضادة للأفراد، فوضعت إطاراً عالمياً للمساعدة والتعاون الفعالين في مجال الألغام، وبيّنت المزايا الهامة للانضمام إلى هذا الجهد المشترك. |