"cuotas para el mantenimiento de la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقررة لحفظ السلام
        
    • المقررة لعمليات حفظ السلام
        
    • المقررة لحفظ السلم
        
    • المقررة لميزانيات عمليات حفظ السﻻم
        
    • نفقات عمليات حفظ السلام
        
    No obstante, las cuotas para el mantenimiento de la paz no deberían utilizarse para sufragar actividades que siempre se han financiado mediante contribuciones voluntarias. UN واستدرك قائلا إن الأنصبة المقررة لحفظ السلام ينبغي ألا تستخدم في أنشطة تمول عادة من التبرعات.
    Sin embargo, sigue pendiente un problema mucho más importante: si se aplica la propuesta, los Estados Miembros que pagan sus cuotas para el mantenimiento de la paz íntegra y puntualmente estarían subvencionando a los que no lo hacen. UN ولكن تظل هناك مشكلة أساسية أكبر: فإذا تم تنفيذ المقترح، فإن الدول الأعضاء التي تقوم بسداد أنصبتها المقررة لحفظ السلام في حينها وبالكامل، تكون قد قدمت الدعم للدول التي لم تقم بالسداد.
    Esta proporción supera el 28,9% de participación asignada a los Estados Unidos cuando se aprobó la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz, en 1974, pese a los cambios sustanciales ocurridos desde esa época en la economía mundial. UN وهذه النسبة تتجاوز حصة ٢٨,٩ في المائة التي حددت للولايات المتحدة عندما اعتمد جدول اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام في عام ١٩٧٤، بالرغم من حـدوث تغيرات ملموسة في الاقتصاد العالمي منذ ذلك الوقت.
    Por último, Malasia no puede aceptar ninguna decisión unilateral encaminada a reducir las cuotas para el mantenimiento de la paz. UN واختتم كلمته بقوله إن وفده لا يستطيع ان يقبل أي قرار من جانب واحد بتخفيض اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام.
    Por último, la oradora conviene en que el tema que se examina no guarda relación con la cuestión de las cuotas para el mantenimiento de la paz. UN وأخيـرا، أعربـت عـــن موافقتها على عدم وجود صلة بين البند الذي قيد النظر ومسألة اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام.
    Convenimos en que es necesario que se revise la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz a fin de que sea más equitativa y transparente. UN ونوافق على أن ثمة حاجة إلى إعادة النظر في جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام ليصبح أكثر إنصافا وشفافية.
    Actualmente hay más de dos docenas de países que tienen un promedio de ingreso nacional per cápita que supera el promedio mundial y que, no obstante, reciben un 80% de descuento en sus cuotas para el mantenimiento de la paz. UN إن هناك اليوم أكثر من عشـرين بلدا يتجـاوز فيها المتوسـط الفردي للدخل القومي المتوسط العالــمي، ومع ذلك تحصل على تخفيض قدره ٨٠ في المائــة من أنصبتها المقررة لحفظ السلام.
    Por otra parte, el nivel de las cuotas para el mantenimiento de la paz se está reduciendo y se reducirá aún más cuando la Asamblea General decida deducir los créditos disponibles de las cuotas futuras. UN وعلاوة على ذلك، يجري تخفيض مستوى اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام وستقل أكثر من ذلك عندما تقرر الجمعية العامة خصم المبالغ الدائنة المتاحة من اﻷنصبة المقررة في المستقبل.
    A ese respecto, cabe señalar que en el sistema vigente, las necesidades de apoyo en la Sede se financian en el marco de cada presupuesto de mantenimiento de la paz, al que se aplica la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz. UN وينبغي اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن احتياجات الدعم في المقر تمول في ظل الترتيبات الحالية في إطار كل ميزانية على حدة من ميزانيات حفظ السلام، التي تقسم باستخدام جدول اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام.
    No obstante, si ha de haber criterios, uno obvio y fundamental sería que no se permitiera la participación de cualquier Estado que estuviese atrasado en el pago de las cuotas para el mantenimiento de la paz. UN واستدرك قائلا إنه إذا كان يتعين وضع معايير، فإن أحد المعايير الواضحة واﻷساسية ينبغي أن يقضي باستبعاد أية دولة عليها متأخرات في اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام من المشاركة.
    La República de Corea se complace en informar a la Comisión de que está tomando medidas con miras a su traslado gradual del Grupo C al Grupo B en lo que respecta a las cuotas para el mantenimiento de la paz. UN ووفد جمهورية كوريا يشعر أيضا بالاغتباط وهو يبلغ اللجنة أن جمهورية كوريا تستعد للانتقال تدريجيا من المجموعة جيم إلى المجموعة باء في فئة اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام التي تنتمي إليها.
    Se debe actualizar la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz a fin de eliminar la anomalía en virtud de la cual unos cuantos países con un producto nacional bruto (PNB) per cápita superior a la media disfrutan de ventajas inmerecidas a expensas de otros Estados Miembros. UN وينبغي استكمال اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام من أجل إزالة أي خلل تستطيع بمقتضاه قلة من البلدان التي يكون الناتج القومي اﻹجمالي للفرد فيها فوق المتوسط، أن تتمتع بميزة لا تستحقها على حساب دول أعضاء أخرى.
    Como consecuencia de ello, actualmente se prevé que las cuotas para el mantenimiento de la paz correspondientes a 1999 únicamente asciendan a unos 650 millones de dólares, frente a los 907 millones de dólares que sumaron en 1998. UN ونتيجة لذلك، فإن من المتوقع أن يبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام لعام ٩٩٩١ حوالي ٠٥٦ مليون دولار فقط، بالمقارنة مع ٧٠٩ مليون دولار في عام ٨٩٩١.
    El certificado se vendería con descuento y el Estado Miembro comprador podría redimirlo como parte del pago de futuras cuotas para el mantenimiento de la paz cuando se asignaran esas cuotas; se consideró necesario que se explicara y aclarara más esta propuesta; UN وتباع هذه السندات بخصم ويمكن للدول اﻷعضاء استرداد قيمتها خصما من اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام المقبلة عند تحديد هذه اﻷنصبة؛ وارتئي أن من الضروري زيادة توضيح هذا الاقتراح؛
    Debido al carácter imprevisible del monto de las cuotas para el mantenimiento de la paz y del momento en que éstas se fijan a lo largo del año, a los Estados Miembros les suele resultar más difícil mantenerse al día en los pagos. UN وفي ضوء تعذر التنبؤ بمستويات الاشتراكات المقررة لعمليات حفظ السلام ومواعيد تسديدها، كثيرا ما تواجه الدول الأعضاء مزيدا من الصعوبات لتسديد اشتراكاتها كاملة وفي وقتها.
    A ese respecto, los Ministros subrayaron que la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz debía reflejar claramente la responsabilidad especial que incumbía a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وفي هذا الصدد، شدد الوزراء على ضرورة أن يعكس جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام بشكل واضح المسؤوليات الخاصة التي تقع على كاهل الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن في سبيل صون السلم والأمن.
    A ese respecto, los Ministros subrayaron que la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz debía reflejar claramente la responsabilidad especial que incumbía a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وفي هذا الصدد، شدد الوزراء على ضرورة أن يعكس جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام بوضوح المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن في سبيل صون السلم والأمن.
    Dado que la cuantía y las fechas de emisión de las cuotas para el mantenimiento de la paz durante el año son imprevisibles, puede ocurrir que los Estados Miembros encuentren dificultades para mantenerse al día de los pagos. UN ونظرا لعدم إمكانية التنبؤ بمبالغ وتوقيت الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام على مدار السنة، فقد تجد الدول الأعضاء صعوبة في التقيد التام بمواعيد دفع تلك الأنصبة المقررة.
    Es importante considerar solamente la escala de cuotas para el presupuesto ordinario en relación con el tema 118, ya que la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz se relaciona con otras cuestiones como la responsabilidad especial de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ومن المهم الاقتصار على النظر في جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية في إطار البند ١١٨ من جدول اﻷعمال، ﻷن اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام تتصل بمسائل أخـرى مــن قبيـل المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    En consecuencia, la Fuerza reestructurada tendrían que financiarse mediante el sistema normal de cuotas para el mantenimiento de la paz. UN وعلى ذلك، سيتعين تمويل القوة المعاد تشكيلها عن طريق النظام العادي لﻷنصبة المقررة لحفظ السلم.
    53. Los Ministros afirmaron que los principios y las directrices actuales para el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento que la Asamblea General había aprobado en sus resoluciones pertinentes debían constituir la base para cualquier debate sobre la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz. UN 53 - وأكد الوزراء أن القواعد والمبادئ التوجيهية الحالية لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام التي وافقت عليها الجمعية العامة في قراراتها ذات الصلة يجب أن تشكل أساسا لأي مناقشات بشأن جدول حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus