Los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras para con la Organización pagando íntegramente y a tiempo sus cuotas para el presupuesto. | UN | والدول اﻷعضاء ملزمة بالوفاء بتعهداتها المالية لﻷمم المتحدة بدفع أنصبتها المقررة في الميزانية بالكامل وفي الوقت المحدد. |
ii) Paguen sus cuotas para el presupuesto del año 2000, íntegra y puntualmente a más tardar el 1º de enero del año 2000. | UN | ' ٢` دفع أنصبتهم المقررة في الميزانية لعام ٢٠٠٠ في موعدها وبالكامل، في وقت لا يتجاوز ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠. |
Con ello quedaría reflejado un cambio recientemente introducido en la escala de cuotas para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وسيعكس هذا التغيير الذي اعتمد مؤخرا في جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة. |
En ese Fondo se acreditan sumas a los Estados Miembros con arreglo a la escala de cuotas para el presupuesto ordinario aplicable al ejercicio económico de que se trate. | UN | وتقيد لحساب الدول الأعضاء مبالغ في ذلك الصندوق حسب جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للسنة المالية المعنية. |
ESTADO DE LAS cuotas para el presupuesto ORDINARIO DE LA ONUDI | UN | حالة الاشتراكات المقررة في ميزانية اليونيدو العادية |
En este contexto, la Unión Europea pide a los Estados Miembros que paguen sus cuotas para el presupuesto de la UNMIK íntegramente y sin demoras. | UN | وفي هذا السياق، يدعــو الاتحاد اﻷوروبي الدول اﻷعضاء إلى سداد أنصبتها المقررة لميزانية البعثة بالكامل ودون تأخير. |
El pago puntual de las cuotas para el presupuesto ordinario en su totalidad constituye el principal indicador de la estabilidad financiera de la Organización. | UN | ويتمثل المقياس الرئيسي للاستقرار المالي للمنظمة في التسديد المطرد الكامل للأنصبة المقررة في الميزانية العادية. |
Una manera de hacerlo era pagando las cuotas para el presupuesto administrativo íntegramente y a tiempo. | UN | وتتمثل إحدى طرق الدعم هذه في دفع اشتراكاتها المقررة في الميزانية الإدارية بالكامل وفي حينها. |
Las cuotas para el presupuesto ordinario prácticamente no han variado desde 1994. | UN | وظلت الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية منذ عام 1994 عند نفس المستوى تقريبا. |
Los esfuerzos especiales que han desplegado algunos Estados Miembros han permitido mejorar en alguna medida la tasa de pago de las cuotas para el presupuesto ordinario del año en curso. | UN | ٩ - وقد أدت الجهود اﻹضافية التي بذلتها دول أعضاء معينة إلى حدوث قدر من التحسن في معدل سداد اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية للسنة الحالية. |
El acuerdo sobre las cuotas para el presupuesto ordinario y el mantenimiento de la paz es una responsabilidad colectiva para el funcionamiento de las Naciones Unidas y se debe poner por encima de los intereses partidarios. | UN | فاﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية ومستحقات عمليات حفظ السلم المتفق عليها هي مسؤوليات مشتركة ﻷداء اﻷمم المتحدة لوظائفها، وينبغي أن تشغل المقام اﻷول قبل المصالح الفردية الفئوية. |
Ello puede dar lugar a complicaciones porque la escala de cuotas para los Tribunales y la escala de cuotas para el presupuesto ordinario no son idénticas. | UN | وهذا الأمر سيؤدي إلى تعقيدات لأن جدول الأنصبة المقررة للمحكمتين غير مماثل لجدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية. |
Hubo un aumento de 249 millones de dólares en las cuotas para el presupuesto ordinario de 2011. | UN | وأشارت المتكلمة إلى حدوث زيادة قدرها 249 مليون دولار في الأنصبة المقررة للميزانية العادية لعام 2011. |
Otra cuestión importante para la Asamblea del Milenio es lograr un acuerdo sobre las cuotas para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهناك مشكلة أساسية أخرى يتعين على جمعية الألفية حسمها وهي التوصل إلى اتفاق بشأن جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة ولعمليات حفظ السلام. |
La capacidad de pago debe seguir siendo la piedra angular de la escala de cuotas para el presupuesto ordinario. | UN | 21 - وشدد على ضرورة أن تظل القدرة على السداد حجر الزاوية في جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية. |
También es importante recordar que mientras no se llegue a un acuerdo sobre la escala de cuotas para el presupuesto ordinario, no cabe esperar que se realicen progresos por lo que respecta a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وطالما لم يتم التوصل إلى اتفاق على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، فلا يمكن توقع تحقيق أي تقدم في تمويل عمليات حفظ السلام. |
ESTADO DE LAS cuotas para el presupuesto ORDINARIO DE LA ONUDI | UN | حالة الاشتراكات المقررة في ميزانية اليونيدو العادية |
Varias delegaciones formularon propuestas, incluidas algunas sobre la escala de cuotas para el presupuesto del Tribunal. | UN | وقدمت وفود مختلفة عددا من الاقتراحات منها ما يتعلق بجدول اﻷنصبة المقررة لميزانية المحكمة. |
Al 15 de marzo de 1996, otros 16 Estados Miembros habían pagado plenamente sus cuotas para el presupuesto ordinario. | UN | وحتى ١٥ آذار/مارس ١٩٩٦، كانت ١٦ دولة عضوا أخرى قد سددت اﻷنصبة المقررة عليها في الميزانية العادية بالكامل. |
Tomando nota de que la carga financiera a que da lugar la reforma de la escala de cuotas para el presupuesto ordinario correspondiente al año civil 2001 será solventada en parte por la donación voluntaria que hace el contribuyente principal, | UN | جدول 2003 استراليا جيم إذ تلاحظ أن جزءا من الأعباء المالية الناشئة عن الجدول المعدل المستخدم بالنسبة للميزانية العادية للسنة التقويمية 2001 ستتم تغطيته عن طريق هبة يتبرع بها المساهم الرئيسي، |
11. Cuotas de los Estados Miembros calculadas aplicando la escala de cuotas para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 2003 | UN | 11 - الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2003 |
ESTADO DE LAS cuotas para el presupuesto ORDINARIO DE LAS NACIONES UNIDAS EN 1993 | UN | حالة الاشتراكات في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة |
b) Autoricen al Secretario General a establecer una escala de cuotas para 2003 y 2004, sobre la base de la escala utilizada para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas correspondiente a 2002 y 2003, con arreglo a las modificaciones de la Autoridad, teniendo en cuenta que la tasa máxima de asignación de cuotas para el presupuesto de la Autoridad correspondiente a 2003 y 2004 será del 22% (anexo II); | UN | (ب) الإذن للأمــين العــام بوضــع جـدول للأنصبـة المقـررة لفتـرة السـنتين 2003-2004، استنادا إلى الجدول المستخدم في الميزانية العادية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2002 و 2003، حسبما تدخله السلطة عليه من تعديلات، مع ملاحظة أن المعدل الأعلى للأنصبة المقررة المتعلقة بميزانية السلطة لفترة السنتين 2003 و 2004 سيكون بنسبة 22 في المائة (المرفق 2)؛ |
Dado que la escala de cuotas para el presupuesto de la Autoridad para 2013 y 2014 se basará en la escala de cuotas correspondiente al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 2010, se recomienda que la cuota máxima del presupuesto de la Autoridad siga siendo el 22% y la mínima el 0,01%. | UN | 53 - وبما أن جدول الأنصبة المقررة للاشتراكات في ميزانية السلطة لعام 2013 وعام 2014 سوف يستند إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2010، يُوصى بأن يبقى الحد الأقصى للنصيب المقرر لميزانية السلطة عند نسبة 22 في المائة، وأن يظل الحد الأدنى عند نسبة 0.01 في المائة. |
A partir de 2002-2003, la ONUDI adoptó la preparación de presupuestos en euros y un sistema de cuotas para el presupuesto ordinario en una sola moneda. | UN | واعتمدت اليونيدو الميزنة باليورو ونظاماً ثنائي العملة لتقدير الأنصبة المقررة من أجل الميزانية العادية اعتباراً من فترة السنتين 2002-2003. |
Por otro lado, en lo que se refiere a la escala de cuotas para el presupuesto ordinario, es importante reafirmar una vez más el carácter indispensable del principio de la capacidad de pago. | UN | بيد أنه، بقدر ما يتعلق اﻷمر بجدول اﻷنصبة في الميزانية العادية، من اﻷهمية مرة أخرى التأكيد من جديد على أنه لا يمكن الاستغناء عن مبدأ القدرة على الدفع. |
Al 31 de mayo de 2000 se habían recibido cuotas para el presupuesto del año 2000 de 35 miembros de la Autoridad. | UN | 20 - حتى 31 أيار/مايو 2000، وردت اشتراكات في ميزانية عام 2000 من 35 من أعضاء السلطة. |
Además, 15 Estados hicieron pagos parciales de sus cuotas para el presupuesto ordinario durante los dos primeros meses del año. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سددت ١٥ دولة مدفوعات جزئية من اشتراكاتها في الميزانية العادية خلال الشهرين اﻷوليين من العام. |
En cambio, el año 1997 comenzó más auspiciosamente, pues 28 Estados Miembros han pagado íntegramente sus cuotas para el presupuesto ordinario al 31 de enero, y otros 11 Estados las pagaron en febrero. | UN | ٣٥ - غير أن عام ١٩٩٧ بدأ بصورة أكثر إشراقا مع قيام ٢٨ دولة عضو بسداد اشتراكاتها للميزانية العادية بالكامل بحلول ٣١ كانون الثاني/يناير وهو ما فعلته أيضا ١١ دولة أخرى في شباط/فبراير. |