"curativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاجية
        
    • علاجية
        
    • الشفاء
        
    • للشفاء
        
    • الشافية
        
    • شفائية
        
    • الشفائية
        
    • الدوائية
        
    • وعلاجية
        
    • في مستوصفات
        
    • العﻻجية في
        
    Se trata ante todo de pensiones, vacaciones adicionales, horarios de trabajo reducidos, una alimentación con fines curativos y preventivos, entre otros. UN وهي تتمثل قبل أي شيء آخر في التقاعد المبكر والإجازات الإضافية وخفض عدد ساعات العمل والتغذية العلاجية والوقائية.
    El sistema fomentará la prevención, pero también garantizará la disponibilidad de servicios de salud curativos basados en análisis. UN وسوف يشجع النظام الوقاية لكنه سيضمن توفير خدمات الرعاية الصحية العلاجية القائمة على الأدلة أيضا.
    Tengo los mejores tónicos y elixires curativos de los rincones más lejanos del mundo. Open Subtitles لديّ فقط أجود الإكسيرات و المقويات العلاجية جُلبـت من أمصـار العـالم البعيدة
    Las instituciones educativas de carácter preventivo abarcan instituciones de prevención de carácter educativo y psicológico, los sanatorios curativos y educativos y los centros de diagnóstico. UN وتتضمن المؤسسات التعليمية الوقائية مراكز للوقاية من المشاكل التعليمية والنفسانية، ومصحات علاجية وتعليمية ومراكز تشخيص.
    No se olvide que la absenta tiene una variedad de poderes curativos médicos. Open Subtitles لا ننسى أن شراب مسكر مجموعة متنوعة من كن الشفاء الطبي.
    75. Varios informes indican una tendencia de los servicios de salud a cambiar el acento de los servicios curativos a la prevención de las enfermedades. UN ٧٥ - وتشير عدة تقارير إلى اتجاه الخدمات الصحية نحو التحول في تركيزها من تقديم الخدمات العلاجية إلى الوقاية من المرض.
    iv) las cuestiones de población, planificación de la familia y atención primaria de la salud, en particular servicios curativos básicos, así como servicios preventivos. UN `٤` التخطيط السكاني واﻷسري، وتوفير الرعاية الصحية اﻷساسية، التي تشمل الخدمات العلاجية اﻷساسية وأيضا الخدمات الوقائية.
    Todavía no se han integrado las estrategias preventiva y de promoción en los servicios curativos. UN وما زالت ثمة حاجة الى إدماج استراتيجيات وقائية وترويجية في الخدمات العلاجية.
    En Liberia, el UNICEF y organizaciones no gubernamentales prestaron cuidados preventivos y curativos en la ciudad de Monrovia. UN وفي ليبريا، قامت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية بتقديم الرعاية العلاجية والوقائية إلى مدينة منروفيا.
    El Servicio de Salud Pública consta de varios departamentos que prestan servicios de salud física y mental, tanto curativos como preventivos. UN وتتألف إدارة الخدمات الصحية العامة من عدة دوائر تقدم الخدمات الصحية البدنية والعقلية، سواء العلاجية أو الوقائية.
    El grueso del presupuesto se destinó al Hospital Nacional para Servicios curativos. UN وقد أنفق القسط الأكبر من ميزانية الصحة على خدمات الرعاية العلاجية التي يقدمها المستشفى الوطني التخصصي.
    Los países insulares del Foro están haciendo cada vez más hincapié en los servicios primarios de salud preventivos que en los servicios secundarios de salud curativos. UN وما فتئت بلدان المحفل الجزرية تزيد من تركيزها على خدمات الصحة الوقائية الأولية بدلا من الصحة العلاجية الثانوية.
    Igualmente, en la esfera de la salud existe una tendencia a pasar de los servicios curativos a servicios y enfoques preventivos. UN وبنفس الصورة، يُجرى في ميدان الصحة الانتقال من الخدمات والنُهج العلاجية إلى خدمات ونُهج وقائية.
    El nivel secundario, compuesto principalmente por hospitales generales, presta servicios curativos y algunos servicios preventivos, mientras que el nivel terciario presta servicios curativos más especializados, servicios de rehabilitación y reconstructivos. UN أما المستوى الثاني فهو مؤلف أساسا من المستشفيات العامة ويقدِّم خدمات علاجية وبعض الخدمات الوقائية بينما يقدِّم المستوى الثالث خدمات علاجية وتأهيلية وهيكلية أكثر تخصصا.
    Un sistema de cuidados constituido por centros sanitarios donde los programas se traducen en prestaciones de servicios curativos, preventivos y promocionales. UN ونظام رعاية يتكون من مرافق صحية تتحول فيها البرامج إلى خدمات علاجية ووقائية وترويجية.
    Pueden transportar cargas muy pesadas y sus lágrimas tienen poderes curativos. Open Subtitles بإمكانهم أن يحملوا أعباء ثقيلة جدا ودموعهم لديها قوة علاجية
    El vellocino, dadme el vellocino. Tiene poderes curativos. Open Subtitles الفروه , اعطنى الفروه لديها القدره على الشفاء
    Da vibraciones muy fuertes y es magnífico, magnífico, por sus poderes curativos. Open Subtitles ذبذبات عالية جداً وهيعجيبة.. لقوة الشفاء
    Un colega mío de Suiza, un charlatán, en realidad, un tal Franz Mesmer, dice haber descubierto un fluido sutil e invisible con poderes curativos milagrosos. Open Subtitles زَمِيلٌ لي في سويسرا نصّاب حقاً فرانز ميسمير ادعي انة احضر للارض سائل مخفي دقيق لة القدرة الخارقة للشفاء
    En todo caso, me interesa más el efecto del hipnotismo sobre la memoria que sus poderes curativos. Open Subtitles على أية حال تأثير التنويم المغناطيسي على الذاكرةِ يُثيرُ إهتمامي أكثر مِنْ قدراتة الشافية
    Ciertos árboles se consideraban divinos, sagrados y dotados de poderes curativos. UN واعتبرت بعض الأشجار أشجار الله، حيث نُظر إليها على أنها أشجار مقدسة وَهَبت قدرات شفائية.
    En estos sistemas todavía se tiende a favorecer los enfoques curativos y clínicos antes que los preventivos y de salud pública. UN إذ أن هذه اﻷنظمة لا تزال تميل إلى النهج الشفائية والعلاجية ولا تميل إلى النهج الوقائي أو نهج الصحة العامة.
    El sistema de salud ha tenido que dedicarse exclusivamente a los tratamientos curativos y a las intervenciones urgentes e impostergables. UN ووجد النظام الصحي نفسه في حالة يجب فيها التركيز على المعالجة الدوائية والتدخلات المستعجلة والتي لا يمكن تأجيلها.
    Presta servicios preventivos, curativos y farmacéuticos, determina la política en materia de salud, elabora la legislación sanitaria y supervisa la profesión médica. UN وتقدم الوزارة خدمات وقائية وعلاجية وصيدلية، وتضع السياسة الصحية، وتطور التشريع الصحي، وتشرف على المهنة الطبية.
    Prestación de servicios de salud preventivos y curativos en los dispensarios y centros de salud del OOPS y en hospitales gubernamentales y privados subvencionados por el Organismo, a los refugiados que tienen derecho a ellos UN توفير الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية للمستحقين من اللاجئين في مستوصفات اﻷونروا والمراكز الصحية والمستشفيات الحكومية والخاصة التي تقدم لها الوكالة إعانات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus