El martes, causaron destrozos en un puesto de comidas rápidas propiedad de un curdo, y el sábado dos africanos fueron apuñalados. | UN | وتعرض محل لبيع الأكلات الخفيفة السريعة يملكه شخص كردي للتخريب الهمجي يوم الثلاثاء، وطعن أفريقيان في يوم السبت. |
De hecho, en la primera parte de la lista figuran los nombres de 32 personas de origen árabe, curdo o turcomano, detenidas por espiar o por pertenecer a la oposición. | UN | بل إن الجزء اﻷول من القائمة يحدد أسماء ٣٢ شخصا على أنهم من أصل عربي أو كردي أو تركماني جرى اعتقالهم بتهمة التجسس أو الانتماء للمعارضة. |
Ahora bien, a su juicio, la situación no es tan grave como para constituir un obstáculo general para la deportación de ciudadanos turcos de origen curdo. | UN | بيد أن الحالة في رأيها ليست من الخطورة بحيث تشكل بصفة عامة عقبة أمام ترحيل المواطنين اﻷتراك المنحدرين من أصل كردي. |
También aprobó una declaración sobre África y otra sobre los derechos humanos del pueblo curdo. | UN | كما اعتمدت اللجنة بياناً بشأن أفريقيا وبياناً آخر بشأن حقوق الإنسان للشعب الكردي. |
También aprobó una declaración sobre África y otra sobre los derechos humanos del pueblo curdo. | UN | كما اعتمدت اللجنة بياناً بشأن أفريقيا وبياناً آخر بشأن حقوق الإنسان للشعب الكردي. |
Se parece al curdo, pero es un idioma independiente y tiene su propia gramática. | UN | واللغة اللورستانية مماثلة للغة الكردية ولكنها لغة مستقلة لها قواعد خاصة بها؛ |
Una gran parte de la población turca se compone de personas de origen curdo. | UN | ذلك أن جزءا كبيرا من السكان اﻷتراك يتألف من أشخاص من أصل كردي. |
- Contribuir a la reintegración de los retornados iraquíes de origen curdo en el norte del Iraq con la conformidad e intervención de todas las partes interesadas. | UN | • المساعدة على إعادة إدماج العائدين العراقيين من أصل كردي إلى شمال العراق بموافقة ومشاركة كافة الأطراف المعنية. |
Otros 3.200 refugiados iraníes de origen curdo viven actualmente en las ciudades de Erbil y Sulemaniya, en la región septentrional del Iraq. | UN | وهناك 200 3 لاجئ إيراني آخر من أصل كردي يعيشون حالياً في مدينتي أربيل والسليمانية في شمال العراق. |
En él se hace referencia principalmente a fosas comunes situadas en Samawa, Diwaniya, Kirkuk y algunas otras zonas donde se han encontrado restos de personas de origen curdo. | UN | وهو يشير بالدرجة الرئيسية إلى وجود قبور جماعية في السماوة والديوانية وكركوك وبعض المناطق الأخرى التي عُثر فيها على رفات أشخاص من أصل كردي. |
Es bien sabido, por otra parte, que todas las personas que realizan alguna actividad destacada en un partido político curdo son procesadas. | UN | ومن المعروف أيضاً أن الأشخاص البارزين بمشاركتهم في حزب سياسي كردي دائماً ما يمثلون أمام المحاكم. |
Es bien sabido, por otra parte, que todas las personas que realizan alguna actividad destacada en un partido político curdo son procesadas. | UN | ومن المعروف أيضاً أن الأشخاص البارزين بمشاركتهم في حزب سياسي كردي دائماً ما يمثلون أمام المحاكم. |
Tan sólo en 1993, el PKK asesinó indiscriminadamente a más de 1.200 civiles, en su mayoría de origen curdo. | UN | وفي عام ٣٩٩١ وحده، وقام حزب العمال الكردي بقتل أكثر من ٠٠٢ ١ مدني، بصورة عشوائية، وهم بصورة رئيسية من ذوي اﻷصل الكردي. |
La Constitución del Iraq vela por los derechos del pueblo curdo y las otras dos minorías del Iraq, los sirios y los turcos. | UN | ويحمي الدستور العراقي حقوق الشعب الكردي واﻷقليتين اﻷخرتين في العراق، وهما السريان والترك. |
Tres delegaciones se refirieron a la situación de los refugiados turcos de origen curdo en el Iraq septentrional y encomiaron los esfuerzos del ACNUR por ayudarlos. | UN | وأشارت ثلاثة وفود إلى حالة اللاجئين اﻷتراك ذوي اﻷصل الكردي في شمالي العراق وأشادت بالمفوضية على ما تبذله من جهود من أجلهم. |
Declaración aprobada por el Comité en relación con los derechos humanos del pueblo curdo | UN | بيان بشأن حقوق اﻹنسان الخاصة بالشعب الكردي |
Hay que tomarlas en serio en un país en que los servicios de seguridad hacen desaparecer a decenas de personas cada año, sobre todo cuando están vinculadas con el movimiento separatista curdo. | UN | ويجب أن تؤخذ هذه التهديدات مأخذ الجد في بلد تتسبب فيه قوات اﻷمن في اختفاء عشرات اﻷشخاص كل سنة وعلى وجه الخصوص فيما يتصل بحركة الانفصال الكردية. |
Se publican revistas en curdo, lezgi, talysh y georgiano. | UN | وتصدر الصحف باللغة الكردية والليزغينية والتاليشية والجيورجية. |
Los acuerdos de autonomía preveían en particular la creación de un órgano legislativo y ejecutivo curdo, y, se ha introducido el curdo como segundo idioma en todas las escuelas del Iraq. | UN | وتشمل تدابير الحكم الذاتي هيئة تشريعية وتنفيذية. وتقرر استخدام اللغة الكردية كلغة ثانية في جميع المدارس بالعراق. |
En los últimos meses se han construido no menos de siete asentamientos árabes nuevos en las zonas curdas, en tierras confiscadas principalmente a habitantes de origen curdo. | UN | وخلال عدة شهور مضت، تم إنشاء سبع مستوطنات عربية جديدة على الأقل في مناطق كردية وعلى ممتلكات صودرت أساساً من الأكراد. |
Idiomas de trabajo: árabe, curdo, inglés | UN | لغات العمل: العربية والكردية والإنكليزية |
El autor de la comunicación es el Sr. M. K. O., ciudadano turco de origen curdo nacido en 1970 y residente en la actualidad en los Países Bajos. | UN | و. المولود في عام 1970، وهو مواطن تركي من أصل كردي، يقيم حاليا في هولندا. |