"curso del año" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال العام
        
    • خلال عام
        
    • غضون السنة
        
    • خﻻل السنة
        
    • مدار السنة
        
    • مدار العام
        
    • لاحق من هذا العام
        
    • خلال هذا العام
        
    • غضون العام
        
    • لاحق من العام
        
    • خلال تلك السنة
        
    • أواخر هذا العام
        
    El ACNUR presentaría un informe sobre esta cuestión en el curso del año. UN وسوف ترفع المفوضية حينئذ تقريراً عن التقدم المحرز خلال العام الجاري.
    Para terminar, en el curso del año próximo el Proceso deberá iniciar un examen del sistema de certificación. UN أخيراً، سوف تدعي العملية خلال العام القادم إلى الشروع في إجراء استعراض لخطة إصدار الشهادات.
    En especial hay que tener en cuenta que esas metodologías serán objeto de una revisión en el curso del año 1996. UN ويلاحظ بصفة خاصة أنه سيتم استعراض هذه المنهجية خلال عام ٦٩٩١.
    La formulación que tuviera por objeto reflejar esas opiniones se podría decidir mediante procedimiento escrito en el curso del año siguiente. UN ويمكن الاستقرار على الصيغة التي يُراد منها تبيان تلك الآراء عن طريق إجراء خطي في غضون السنة التالية.
    En el curso del año se celebraron algunos debates temáticos. UN جرى عـــدد من المناقشات التخصصية على مدار السنة.
    4. En primer lugar, en el curso del año se obtiene información documental y de otra índole de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. UN ٤ - المحور اﻷول، ويجرى في إطاره تلقي الوثائق والمعلومات على مدار العام من المصادر الحكومية وغير الحكومية.
    La UNAMSIL espera hacer un aporte importante a la tarea de terminar, más adelante en el curso del año, el laboratorio de Kenema. UN كما تأمل البعثة في سيراليون أن تسهم مساهمة ملموسة في إنجاز مختبر كينيما في وقت لاحق من هذا العام.
    En el curso del año se celebraron otras reuniones bilaterales con diversos Estados. UN وعقد عدد من الاجتماعات الثنائية الأخرى مع دول شتى خلال العام.
    En el curso del año, los libros adquiridos serán trasladados de la ciudad de Osijek y de la biblioteca de la Universidad a las bibliotecas citadas. UN وستنقل الكتب المشتراة خلال العام من مكتبة مدينة أوسييك ومكتبة الجامعة إلى المكتبات السابق ذكرها.
    En el curso del año, el FNUDC aplicó la mayoría de las recomendaciones hechas en la evaluación externa de 1999. UN ونفذ الصندوق خلال العام معظم التوصيات الواردة في التقييم الخارجي لسنة 1999.
    Estamos satisfechos con los resultados obtenidos en el curso del año último, en el marco de las prioridades comunes definidas. UN 12 - إننا راضون عما تحقق من نتائج خلال العام الماضي في إطار الأولويات المحددة بصورة مشتركة.
    En el curso del año el Relator Especial llevó a cabo misiones en Indonesia y Arabia Saudita y una misión de seguimiento en Italia. UN وقام المقرر الخاص ببعثات خلال العام إلى كل من إندونيسيا والمملكة العربية السعودية كما قام ببعثة متابعة إلى إيطاليا.
    En el curso del año pasado se han adherido a la Convención 10 nuevos países, con lo que son ya 141 los países que han ratificado la Convención o se han adherido a ella. UN وارتفع عدد الجهات الموقعة عليها ارتفاعاً حاداً، حيث انضمت 10 بلدان جديدة إليها خلال العام المنصرم، ليصل بذلك عدد البلدان التي صدقت عليها أو انضمت إليها إلى 141 بلداً.
    Se prevé iniciar en el curso del año 1997 nuevos proyectos para los Estados de Africa oriental y meridional y los Estados del Magreb. UN ومن المتوقع أن تبدأ خلال عام ٧٩٩١ مشاريع جديدة لدول شرقي افريقيا والجنوب الافريقي والمغرب العربي.
    Una vez aprobada por la Asamblea General, la conferencia diplomática podría celebrarse en el curso del año 1998. UN ويمكن بعد موافقة الجمعية العامة عليها عقد مؤتمر دبلوماسي خلال عام ٨٩٩١.
    Mi Gobierno está decidido a trabajar enérgicamente para resolver el tema de las cuotas atrasadas en el curso del año próximo, con la participación activa de los Estados Miembros. UN وحكومتنا ملتزمة بالعمل بفعالية نحو حل مسألة المتأخرات بمشاركة نشطة من الدول الأعضاء في غضون السنة المقبلة.
    En el período transcurrido desde 2001, es evidente que el impulso alcanzado en el curso del año Internacional ha seguido proporcionando el estímulo necesario para fomentar un activo movimiento de voluntarios. UN ومن الواضح، بالنسبة للفترة المنصرمة منذ عام 2001، أن الزخم الذي تجمع على مدار السنة الدولية قد استمر حافزا للحركة التطوعية النشطة.
    . En el curso del año se registraron secuestros y desapariciones en Sri Lanka, Camboya y el Pakistán. UN ووفقا لمعلومات وردت، هناك ما يقرب من ألف مراهق مفقودين في ماليزيا. وأبلغ عن حالات اختطاف واختفاء في سري لانكا وكمبوديا وباكستان على مدار العام.
    En armonía con el plan, se prevé la prestación de asistencia para la formulación en el curso del año actual de la primera observación general del Comité sobre los objetivos de la educación. UN وتتضمن الخطة الترتيبات اللازمة لتقديم المساعدة في مجال صياغة التعليق العام الأول للجنة بشأن أهداف التعليم في وقت لاحق من هذا العام.
    Gracias a los proyectos de alimentos por trabajo del PMA se repararon 23 escuelas en el curso del año. UN وعن طريق مشاريع برنامج اﻷغذية العالمي العمل لقاء الطعام، تم ترميم ٣٢ مدرسة خلال هذا العام.
    En el capítulo IV se describen los acontecimientos registrados en la situación relativa a la cuestión de Palestina, según lo constató el Comité en el curso del año. UN ويغطي الفصل الرابع تطورات الحالة المتصلة بقضية فلسطين، كما رصدتها اللجنة في غضون العام.
    El examen en el curso del año de la aplicación de los indicadores mencionados puede tener un efecto significativo en la actitud de la comunidad de donantes. UN وسيكون لاستعراض مدى تنفيذ المعايير المذكورة أعلاه وذلك في وقت لاحق من العام الجاري أثرٌ في موقف الجهات المانحة.
    Se negó autorización a las delegaciones de legisladores del Parlamento Europeo, los Estados Unidos de América y Australia para visitar Timor Oriental en el curso del año y, por otra parte, se restringió estrictamente el acceso de periodistas extranjeros. UN كما رفض السماح لوفود برلمانية من البرلمان اﻷوروبي والولايات المتحدة واستراليا بزيارة تيمور الشرقية خلال تلك السنة وفرضت قيود مشددة على دخول الصحفيين اﻷجانب إليها.
    Además, está comenzando la temporada de siembra y, de perderse ésta, habrá más penurias en el curso del año. UN وبالاضافة إلى ذلك، فقد بدأ موسم الزراعة وإذا ما فات الموسم فلسوف تتفاقم صنوف المعاناة مع أواخر هذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus