"curso del debate" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال المناقشة
        
    • خلال النقاش
        
    El Contralor responde a preguntas formuladas en el curso del debate general sobre este tema. UN وتولى المراقب المالي الرد على الأسئلة التي طرحت خلال المناقشة العامة لهذا البند.
    En años anteriores hemos adelantado nuestras ideas y sugerencias en el curso del debate general. UN في السنوات السابقة طرحنا أفكارا واقتراحات خلال المناقشة العامة.
    39. En el curso del debate, las delegaciones formularon observaciones sobre las siguientes recomendaciones del informe: UN ٣٩ - وفي خلال المناقشة أبدت الوفود ملاحظات بشأن التوصيات التالية الواردة في التقرير:
    Más recientemente, cabe mencionar también las declaraciones formuladas en el curso del debate general de la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, muchas de las cuales se referían a un programa de desarrollo. UN وأتيح لي في اﻵونة جد القريبة الاطلاع على البيانات المقدمة خلال المناقشة العامة للدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، وكان العديد منها يتناول خطة للتنمية.
    En el curso del debate surgieron diversos mensajes fundamentales. UN وقد برز عدد من الرسائل الأساسية خلال النقاش.
    Su delegación apreciaba el apoyo que los demás miembros del Consejo habían expresado en el curso del debate general para que prontamente entrara en vigor el Convenio de Libre Asociación. UN وأعرب عن تقدير وفده لما أعرب عنه أعضاء المجلس اﻵخرون خلال المناقشة العامة من التأييد للتنفيذ المبكر لاتفاق الارتباط الحر.
    39. En el curso del debate, las delegaciones formularon observaciones sobre las siguientes recomendaciones del informe: UN ٣٩ - وفي خلال المناقشة أبدت الوفود ملاحظات بشأن التوصيات التالية الواردة في التقرير:
    Muchas delegaciones lamentaron profundamente el hecho de que la secretaría no hubiera proporcionado determinada información que habían solicitado reiteradamente en el curso del debate. UN ٠٣ - وأعربت وفود عديدة عن أسفها الشديد لحقيقة أن اﻷمانة العامة لم تقدم بعض المعلومات التي طلبوها تكرارا خلال المناقشة.
    En el curso del debate general a que procedió el Comité Especial en su 232ª sesión se hizo referencia a cuestiones relacionadas con los efectos humanitarios de las sanciones. UN 50- خلال المناقشة العامة التي دارت في الجلسة 232 للجنة الخاصة، أشير إلى الشواغل المتعلقة بالآثار الإنسانية للجزاءات.
    El Comité se siente alentado por el diálogo constructivo y abierto que ha entablado con el Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las sugerencias y recomendaciones formuladas en el curso del debate. UN وتشعر اللجنة بالارتياح للحوار البناء والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف وترحب بردود الفعل الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمت خلال المناقشة.
    El Comité se siente alentado por el diálogo constructivo y abierto que ha entablado con el Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las sugerencias y recomendaciones formuladas en el curso del debate. UN وتشعر اللجنة بالارتياح للحوار البناء والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف وترحب بردود الفعل الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمت خلال المناقشة.
    El Comité se siente alentado por el diálogo constructivo y abierto que ha entablado con el Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las sugerencias y recomendaciones formuladas en el curso del debate. UN وتشعر اللجنة بالارتياح للحوار البناء والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف وترحب بردود الفعل الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمت خلال المناقشة.
    El Oficial Encargado de la Sección de Convenciones relativas al delito de la Oficina contra la Droga y el Delito responde a las preguntas formuladas en el curso del debate. UN وأجاب الموظف المسؤول في قسم منع الجريمة في مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة على الأسئلة المطروحة خلال المناقشة.
    Hablando después de la aprobación de la resolución, el representante de Antigua y Barbuda dijo que el proyecto de resolución no mencionaba el principio de libre determinación y que no se habían mencionado las tres opciones en el curso del debate. UN وفي أعقاب اعتماد القرار، قال ممثل أنتيغوا وبربودا إن مشروع القرار لم يشر إلى مبدأ تقرير المصير، ولم يكن ثمة ذكر للخيارات الثلاثة خلال المناقشة.
    En la sesión de clausura del debate general, el Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública respondió detalladamente a las diversas preguntas planteadas por las delegaciones en el curso del debate general. UN 34 - وفي الجلسة الختامية للمناقشة العامة، قدم وكيل الأمين العام لشؤون الاتصالات والإعلام ردودا متعمقة على طائفة واسعة النطاق من المسائل التي طرحتها الوفود خلال المناقشة العامة.
    iii) Los participantes deberían estar preparados para centrarse en el tema y los subtemas acordados por la Comisión de manera de dar lugar a un intercambio dinámico e interactivo en el curso del debate temático; UN `3` ينبغي أن يكون المشاركون على استعداد للتركيز على الموضوع المحوري أو المواضيع الفرعية التي تتفق عليها اللجنة ليتسنى تبادل الآراء على نحو دينامي وتفاعلي خلال المناقشة المواضيعية؛
    iii) Los participantes deberían estar preparados para centrarse en el tema y los subtemas acordados por la Comisión de manera de dar lugar a un intercambio dinámico e interactivo en el curso del debate temático; UN `3` ينبغي أن يكون المشاركون على استعداد للتركيز على الموضوع المحوري والمواضيع الفرعية التي تتفق عليها اللجنة ليتسنى تبادل الآراء على نحو دينامي وتفاعلي خلال المناقشة المواضيعية؛
    iii) Los participantes deberían estar preparados para centrarse en el tema y los subtemas acordados por la Comisión de manera de dar lugar a un intercambio dinámico e interactivo en el curso del debate temático; UN `3` ينبغي أن يكون المشاركون على استعداد للتركيز على الموضوع المحوري أو المواضيع الفرعية التي تتفق عليها اللجنة ليتسنى تبادل الآراء على نحو دينامي وتفاعلي خلال المناقشة المواضيعية؛
    y en el curso del debate del último año se mencionaron más o menos explícitamente los problemas institucionales, y no sólo lo hicieron los partidarios de la distinción enunciada en el artículo 19. UN كما أن المشاكل المؤسسية قد طرحت بدرجات متفاوتة من الصراحة - وإن اكتنفها قدر من الغموض - خلال المناقشة التي جرت في العام الماضي، ولم يقتصر ذلك على اﻷعضاء المؤيدين للتفرقة الواردة في المادة ٩١.
    El Sr. Becker (Israel), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que, en el curso del debate, algunas delegaciones han tratado de utilizar a la Comisión como foro de lanzamiento de acusaciones políticas infundadas contra su país. UN 47 - السيد بيكر (إسرائيل): تكلم على سبيل ممارسة حق الرد، فقال إن بعض الوفود سعت خلال النقاش إلى أن تتخذ من اللجنة منبرا لتوجيه اتهامات سياسية خالية من الأساس ضد بلده.
    El Consejo de Seguridad debatió el tema de las sanciones en general en las consultas que celebró el 21 de noviembre de 1997. En el curso del debate, la mayoría de los miembros del Consejo subrayaron que las sanciones debían limitarse en su plazo de aplicación, que no debían causar sufrimientos inaceptables a la población y que debían levantarse cuando el Estado al que se imponían las sanciones cumpliera las peticiones del Consejo. UN ناقش مجلس اﻷمن خلال جلسة مشاوراته ليوم ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ موضوع )العقوبات( بشكل عام، وأكد أغلب أعضاء المجلس خلال النقاش على أن العقوبات يجب أن تكون محددة في إطارها الزمني وألا تسبب معاناة غير مقبولة للسكان المدنيين، وأن ترفع هذه العقوبات عند امتثال الدولة المستهدفة لمطالب مجلس اﻷمـن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus