Lo mismo ocurre con la prestación de comienzo de curso escolar y con la de educación. | UN | وينطبق هذا اﻷمر على اﻹعانة المقدمة لبدء السنة الدراسية وإعانة التعليم. |
El año escolar comprende tres trimestres distribuidos desde la última reapertura del curso escolar en seis series de enseñanza y de evaluación de cinco a seis semanas cada una. | UN | وتتألف السنة الدراسية من ثلاثة فصول تتوزع من تاريخ بدء الدراسة اﻷخير على ست فترات تعليمية وتقييمية مدة كل منها من ٥ إلى ٦ أسابيع. |
Este sistema se basa en la evaluación y el diagnóstico permanentes de las dificultades de los alumnos, junto con el desarrollo de actividades de recuperación durante el curso escolar. | UN | ويستند النظام إلى التقييم والتشخيص المستمرين لجوانب ضعف الطالب، ثم وضع تدابير لمعالجة هذا الضعف خلال السنة الدراسية. |
A principios del curso escolar 1997 se habrán preparado 150 módulos. | UN | وبلغ عدد البرامج المتغيرة المكتوبة ١٥٠ في بداية العام الدراسي لسنة ١٩٩٧. |
El gobierno ha asignado 39.000 millones de kyats al Ministerio de Educación sólo para este curso escolar. | UN | وخصصت الحكومة 39 بليونا من الكياتس لوزارة التعليم لهذا العام الدراسي وحده. |
Asimismo, en el pasado curso escolar tuvieron acceso a la computación, con una frecuencia semanal de 30 minutos, 117.868 niños y niñas que cursaron el grado preescolar en las escuelas primarias. | UN | وبالمثل، خلال العام الدراسي الماضي، تمكن 868 117 ولدا وبنتا في مرحلة ما قبل الدراسة في المدارس الابتدائية من استخدام الكمبيوتر لمدة ثلاثين دقيقة كل أسبوع. |
Se redujo el programa de estudios y se prolongó el curso escolar para que éste pudiera completarse en plazos normales. | UN | كما اختُصر المقرر الدراسي ودامت السنة الدراسية مدة أطول بحيث انتهت السنة الدراسية في إطار حدود زمنية عادية. |
Los datos sobre matrícula escolar mostraban un declive del 2% en la tasa total de matrícula durante el curso escolar 2005-2006. | UN | وكشفت بيانات القيد بالمدارس عن انخفاض بنسبة 2 في المائة في قيد البنات والبنين خلال السنة الدراسية 2005-2006. |
Durante el curso escolar 2005 se distribuyeron paquetes de material escolar con bolígrafos, lapiceros y papel entre aproximadamente 100 estudiantes. | UN | وفي السنة الدراسية 2005، أعطي نحو 100 طفل رزما من اللوازم المدرسية احتوت على أقلام وأقلام رصاص وورق. |
- Aumento hasta 82 del número de aulas de los cursos preparatorios durante el curso escolar 2006/07. | UN | :: زيادة عدد أقسام السنوات التحضيرية التي بلغت 82 قسماً، أثناء السنة الدراسية |
El proyecto piloto de enseñanza islámica en las escuelas públicas primarias iba a prolongarse durante el curso escolar ya iniciado y probablemente en breve plazo formaría parte del programa de estudios general. | UN | وقد مُدّد العمل بالمشروع النموذجي لإتاحة التعليم الإسلامي في المدارس الابتدائية العمومية إلى السنة الدراسية الحالية وسوف يُدرج على الأرجح في المنهج العام في غضون ظرف قصير. |
En el curso escolar de 2009, 23.277 estudiantes recibieron becas, de ese total, 56% eran niñas. | UN | وخلال السنة الدراسية 2009، حصل على منح 23277 طالباً، وبلغت نسبة الطالبات 56 في المائة منهم. |
En el actual curso escolar, hay 29 alumnas de estudios básicos en la Academia. | UN | وفي العام الدراسي الحالي، التحقت 28 طالبة بالدراسات الأساسية للأكاديمية. |
Regreso al sistema de jornada escolar completa y curso escolar más largo, de acuerdo con los criterios internacionales. | UN | العودة إلى نظام اليوم الدراسي الكامل، وإطالة العام الدراسي وفقاً للمعايير الدولية؛ |
Asimismo, al inicio del curso escolar se distribuyeron material y equipo para actividades escolares. | UN | وكذلك وُزِّعت اللوازم والمعدات المدرسية في بداية العام الدراسي. |
Una gran parte de ellas vive en instalaciones gubernamentales, y hay 1 millón de personas que vive en escuelas, lo que ha obligado a retrasar el inicio del curso escolar. | UN | ويعيش عدد كبير من هؤلاء في المنشآت الحكومية بما في ذلك مليون شخص يعيشون في المدارس، الأمر الذي أخـّر بدء العام الدراسي. |
Además, a partir del curso escolar que acaba de comenzar, los niños en edad de ser escolarizados tienen la posibilidad de matricularse aunque carezcan de partida de nacimiento. | UN | ويُضاف إلى ذلك الإمكانية المتاحة لتسجيل الأطفال في سن الدراسة حتى من دون شهادة ميلاد اعتباراً من العام الدراسي الجاري. |
En el curso escolar 2011/2012 las mujeres representaban el 99,65% de todos los docentes de los jardines de infancia. | UN | وفي العام الدراسي 2011/2012 بلغت نسبة النساء 65,99 في المائة من جميع المعلمين في رياض الأطفال. |
En esta esfera, y a partir del curso escolar 2005-2006, se trabajará para: | UN | في هذا المجال، واعتباراً من الموسم الدراسي 2005-2006، سيتم العمل على: |
1102. En el curso escolar 2001/02, había, en Macao, 17 jardines de infancia, escuelas de educación primaria y secundaria y escuelas de formación profesional y técnica de carácter público, frente a 73 escuelas privadas registradas. | UN | 1102- في العام المدرسي 2001-2002، كان هناك 17 روضة أطفال ومدرسة ابتدائية وثانوية ومهنية وفنية عامة مقابل 73 مؤسسة خاصة مسجلة في ماكاو. |
Por ejemplo, en este curso escolar, 28 reclusos de dos establecimientos (Sembel y Tsetserat) han realizado los exámenes nacionales de acceso. | UN | وعلى سبيل المثال، شارك في الامتحانات الوطنية لهذه السنة الأكاديمية 28 نزيلاً من سجنين اثنين هما سمبل وتستسرات. |
De poder contar con esos recursos, se podría haber financiado la producción de 16,7 millones de libretas escolares de buena calidad, lo que representaría el 18% de las necesidades de libretas para un curso escolar. | UN | وكان يمكن تصنيع 16.7 مليون دفتر مدرسي من نوعية جيدة بهذا المبلغ، أي 18 في المائة من احتياجات البلد في سنة دراسية واحدة. |
Los estudiantes matriculados en ellas tendrán derecho a percibir 2.900 patacas por curso escolar en concepto de subsidio básico del Gobierno de la RAEM. | UN | وللتلاميذ المسجلين في تلك المدارس الحق في الحصول على 900 2 باتاكا في كل عام دراسي من حكومة مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة كإعانة أساسية. |
94. Pese a los efectos adversos del bloqueo, el Gobierno cubano ha concedido prioridad a la asignación de recursos materiales y financieros indispensables para mantener todas las escuelas abiertas y funcionando en cada curso escolar. | UN | 94 - وبالرغم من الأثر السلبي للحصار، منحت الحكومة الكوبية الأولوية لتخصيص الموارد المادية والمالية الضرورية لإبقاء المدارس مفتوحة وعاملة كل سنة مدرسية. |
La adopción de una comunicación relativa a la aceptación de las mujeres jóvenes en la Gendarmería Nacional a partir del inicio del curso escolar 2015-2016. | UN | اعتماد بيان بشأن التحاق الفتيات بالدرك الوطني ابتداء من العودة المدرسية 2015-2016. |
La educación obligatoria es de diez años y como mucho puede cursarse hasta el final del curso escolar en que el alumno cumple 16 años de edad. | UN | ومدة التعليم المدرسي الإلزامي 10 سنوات ولا يمكن أن يستمر بعد نهاية السنة المدرسية التي يبلغ فيها الطفل 16 سنة من العمر. |