El Padre Surur es un hombre anciano y débil que describió su caso en una carta firmada dirigida al Relator Especial de la forma siguiente: | UN | والقسيس سرور هو رجل ضعيف البنية وطاعن في السن وصف حالته في رسالة موقعة موجهة إلى المقرر الخاص على النحو التالي: |
Como ya se ha dicho, el aparato judicial es débil y se pueden percibir signos de desconfianza hacia su imparcialidad. | UN | فكما قيل من قبل، فإن الجهاز القضائي ضعيف ويمكن ملاحظة دلائل تدل على عدم الثقة في نزاهته. |
Es necesario adoptar medidas positivas a favor de África, el vínculo más débil en la asociación global que está surgiendo. | UN | وهناك حاجة إلى العمل الإيجابي لصالح أفريقيا، وهذه هي الحلقة اﻷضعف في المشاركة العالمية اﻵخذة في الظهور. |
El campo de Higgs ayuda a explicar por qué es tan débil. | TED | بوجهٍ خاص فإن مجال هيغز يفسر لنا سبب كونه ضعيفاً. |
El débil que no se atreva a matar a su amigo... tampoco será apto para realizar la misión. | Open Subtitles | الفرد الضعيف هو الذى لا يستطيع قتل صديقة نحن غير قادرين على متابعة اما مهمتة |
Lo mismo podría suceder durante el período de transición, porque la autoridad central es relativamente débil en las zonas rurales remotas. | UN | ومن الممكن أن يحدث الشيء ذاته أثناء فترة الانتقال، لأن السلطة المركزية ضعيفة نسبيا في المناطق الريفية النائية. |
Cabe preguntarse cómo África, con su débil base industrial, va a encarar esos desafíos. | UN | ويمكن أن يتساءل البعض كيف ستتصدى افريقيا لهذه المتطلبات، بقاعدتها الصناعية الضعيفة. |
La recuperación en las economías desarrolladas afectadas por la recesión parecía débil y frágil. | UN | وبدا الانتعاش من انحسـار النشـاط الاقتصـادي في الاقتصادات المتقدمة النمو ضعيفا وهشا. |
Si la creación de nuevos empleos sigue siendo más débil de lo previsto, puede desalentar la confianza de los consumidores y su propensión a efectuar gastos. | UN | فإذا ما استمر خلق فرص عمل جديدة في الضعف على نحو أكثر من المتوقع، فإنه يمكن أن يضعف ثقة المستهلك وميله للإنفاق. |
Los efectos de la crisis mundial y el progresivo endeudamiento externo, hicieron sentir su fuerza sobre la débil economía nacional. | UN | فقد كانت الآثار المترتبة على الأزمة العالمية وتزايد حجم الديون الخارجية شديدة الوطأة على اقتصاد وطني ضعيف. |
En ocasiones nos ocupamos de una única pequeña y débil línea espectral para calcular la composición de ese elemento químico en la atmósfera. | TED | في بعض الأحيان علينا التعامل مع طيف ضعيف وصغير من الخط الطيفي لقياس تكوين ذلك العنصر الكيميائي في الغلاف الجوي |
Estás demasiado débil como para aguantar las tentaciones. Sin mí no eres nadie. | Open Subtitles | أنت ضعيف جداً لكي تقاوم الإغراء من دوني أنت لا شيء |
Fuí... Fuí un bebé con muchos problemas. Mi corazón erá muy débil. | Open Subtitles | كنت طفلاً يعاني من المرض الشديد كان قلبي ضعيف جداً |
Empieza a dar un discurso preparado sobre lo débil que soyjunto a él. | Open Subtitles | لقد بدا بخطاب محضر جدا عن كم انا ضعيف مقارنة به |
Los ensayos de armas nucleares por Estados que se mantienen fuera del TNP exacerban el peligro causado por un régimen de no proliferación débil. | UN | إن إجراء التجارب على اﻷسلحة النووية من خارج معاهدة عدم الانتشار يسبب تفاقم الخطر الذي يسببه ضعف نظام عدم الانتشار. |
La evolución débil de los mercados de trabajo se tradujo en altos niveles de emigración, especialmente en México, América Central y algunos países andinos. | UN | وانعكس ضعف التطور في أسواق العمل في ارتفاع مستويات الهجرة النازحة لا سيما من المكسيك وأمريكا الوسطى وبعض بلدان الأنديز. |
Fue el único momento en nuestras vidas en que mi hermano no fue tan fuerte como creía serlo, y yo no fui tan débil. | Open Subtitles | لقد كانت اللحظة في حياتنا, التي عرفَ فيها أخي أنهُ لم يكن قوياً كما يظن, و أنا لم أكن ضعيفاً |
Tú eres el débil y jamás conocerás el amor o la amistad. | Open Subtitles | أنت هو الشخص الضعيف ولن تعرف معنى الحب أو الصداقة |
Las esferas que el Banco Mundial determinó que tenían una base débil de conocimientos se refieren, entre otras a: | UN | وحدد البنك الدولي المجالات التالية، في جملة مجالات أخرى، بأن لها، باعتراف الجميع، قاعدة معرفية ضعيفة: |
que solo interactúa con otras partículas a través de la interacción débil. | TED | النيـوتريـنـوات وهي تتفاعل مع الجسيمات الأخرى فقط بحدود القوة الضعيفة |
El anfitrión estaba débil. El simbionte habría muerto intentado reparar los daños. | Open Subtitles | العائل كان ضعيفا جدا في كل الحالات السمبيوت كان سيموت |
- Se ve mas débil doctor. - Es un caso intrigante, Sra. Holmwood. | Open Subtitles | يبدو عليها الضعف الشديد دكتور انه حالة محيرة مدام هلون وود |
El comercio y las relaciones económicas Sur-Sur siguen siendo el eslabón más débil de la cadena de relaciones económicas internacionales. | UN | فلا تزال التجارة والعلاقات الاقتصادية فيما بين بلدان الجنوب تمثل أضعف حلقة في شبكة العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Se ocupará del sistema de gobernanza actual, que es débil, fragmentado e ineficaz, así como de la cuestión de la financiación impredecible. | UN | إنه سيعالج نظام الإدارة الحالي المتسم بالضعف والتشرذم وانعدام الفعالية، فضلا عن مسألة التمويل الذي لا يمكن التنبؤ به. |
En la mayoría de los casos, esta persona es la parte más débil, explotada por aquellos que sólo quieren satisfacer su apetito sexual. | UN | ذلك أن هذا الشخص هو في أغلب الحالات الطرف الأضعف الذي يستغله أولئك الذين لا يريدون سوى إشباع رغباتهم الجنسية. |
Oí que las chicas son el sexo débil. ¿Tú no lo oíste, Billy? | Open Subtitles | سمعت أن ركلات البنات ضعيفه للغايه هل سمعت بهذا بيلي ؟ |
Si estás deprimido, si estás ansioso, no eres débil, no estás loco; no eres, en general, una máquina con piezas rotas. | TED | إذا كنت مصابًا بالاكتئاب، أو كنت تعاني من القلق، فأنت لست ضعيفًا أو مجنونًا، ولست آلةً تعطلت أجزاؤها. |
Estás demasiado débil para hacer lo que se debe ahora... y no soy el único que se da cuenta. | Open Subtitles | فأنتَ ضعيفٌ للغاية لتقوم بما يجب فعله الآن و أنا لستُ الوحيد الذي يعرف ذلك الآن |
Los argumentos de que un comandante es débil de carácter o que sus tropas son incontrolables no tienen validez. | UN | ولا صحة للحجج القائلة بضعف شخصية القائد أو بأن الجنود الذين عهد إليه بهم لا يمكن التحكم فيهم. |