"déficit del presupuesto ordinario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العجز في الميزانية العادية
        
    • النقدي للميزانية العادية
        
    Observamos que el Secretario General se ha visto obligado a recurrir a transferencias de fondos para cubrir el déficit del presupuesto ordinario con recursos del presupuesto para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونلاحظ أن اﻷمين العام اضطر إلى اللجوء إلى تمويل العجز في الميزانية العادية من ميزانية حفظ السلام.
    Nos parece inaceptable utilizar los presupuestos de mantenimiento de la paz para enjugar los déficit del presupuesto ordinario. UN ونرى أنه من غير المقبول اللجوء إلى تمويل حالات العجز في الميزانية العادية من ميزانية حفظ السلام.
    Además, ha sido necesario utilizar las cuentas para las actividades de mantenimiento de la paz para cubrir los déficit del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، اقتضى اﻷمر استخدام حسابات حفظ السلام لتغطية حالات العجز في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Además, se han utilizado los recursos financieros destinados a las actividades de mantenimiento de la paz para cubrir los déficit del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وقد تحتم، علاوة على ذلك، استخدام حسابات حفظ السلام لتغطية العجز في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    El déficit del presupuesto ordinario se debe principalmente a las cuotas atrasadas e impagadas. UN واصبح الرصيد النقدي للميزانية العادية يعاني الآن من العجز، وهو ما يرجع في المقام الأول إلى تأخر الاشتراكات وعدم تسديدها.
    Ello es también prudente desde el punto de vista financiero habida cuenta de la constante incertidumbre sobre el nivel de los déficit del presupuesto ordinario. UN كما يعتبر هذا أكثر حرصا من الناحية المالية في ضوء عدم اليقين المستمر حول مستوى حالات العجز في الميزانية العادية.
    Actualmente sólo quedan sumas mínimas para sufragar los déficit del presupuesto ordinario y los Tribunales. UN ولا يتبقى سوى مبالغ ضئيلة لتغطية العجز في الميزانية العادية وفي الأموال اللازمة للمحكمتين.
    El déficit del presupuesto ordinario se contiene gracias a los montos que se toman de las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz, en detrimento de una serie de Estados que aportan contingentes y cuyas economías están en desarrollo. UN وذكر أن المنظمة تواجه حاليا العجز في الميزانية العادية عن طريق الاقتراض من عمليات حفظ السلام مما يضر بمصالح عدد من الدول المشاركة ذات الاقتصادات النامية.
    Sería necesario recibir oportunamente el pago puntual de las contribuciones en efectivo y en especie prometidas, así como nuevas contribuciones, para evitar el aumento del déficit del presupuesto ordinario. UN وبات من الضروري الوفاء بالتعهدات النقدية والعينية في مواعيدها، واستلام تبرعات جديدة لتلافي زيادة العجز في الميزانية العادية.
    El orador señala que hasta ahora sigue sin haber solución a la cuestión de la financiación asegurada y expresa su preocupación por la continua utilización de las cuentas para las actividades de mantenimiento de la paz a fin de cubrir los déficit del presupuesto ordinario, lo que da como resultado un atraso de los pagos a los países que aportan contingentes, muchos de ellos países en desarrollo. UN ووفده قلق إزاء مواصلة استخدام حسابات حفظ السلام لتغطية حالات العجز في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، والتأخر نتيجة لذلك في دفع تكاليف البلدان المساهمة بقوات ومعظمها من البلدان النامية.
    Este es el auténtico tema que ha de abordarse ahora, y no se puede presumir que en el próximo bienio todos los gobiernos que contribuyen con tropas vayan a estar dispuestos a financiar el déficit del presupuesto ordinario mediante préstamos involuntarios a la Organización, como lo han hecho hasta ahora. UN هذه هي المسألة الحقيقية التي ينبغي تناولها اﻵن؛ ولا يمكن أن نفترض أن جميع الحكومات المساهمة بقوات ستكون مستعدة في فترة السنتين المقبلتين لتمويل العجز في الميزانية العادية عن طريق التسليف غير الطوعي للمنظمة كما كانت تفعل تلك الحكومات في الماضي.
    Por tanto, en ambos años, se logró evitar un déficit del presupuesto ordinario, a diferencia de lo que sucedió en el período de 1995 a 1998, y se evitó así la necesidad de tomar sumas en préstamo de un fondo de mantenimiento de la paz a otro a fin de año para contrarrestar el déficit de presupuesto ordinario. UN ونتيجة لذلك، تم تلافي العجز في الميزانية العادية في كلتا السنتين، على عكس الفترة من عام 1995 إلى غاية عام 1998. ولذلك انتفت الحاجة إلى الاقتراض من أموال حفظ السلام في نهاية السنة لتعويض العجز في الميزانية العادية.
    El Grupo de Trabajo celebra que se haya reducido el déficit del presupuesto ordinario del Organismo, pero recuerda que la responsabilidad de mantener la calidad y cantidad de los servicios recae sobre la comunidad internacional, que, en consonancia con los resultados de la conferencia de Ginebra, debe intensificar su colaboración con el OOPS y asegurarse de que la financiación aumente al mismo ritmo que la población de refugiados. UN وأعرب عن ترحيب الفريق العامل بخفض العجز في الميزانية العادية للوكالة لكنه أشار إلى المسؤولية التي تقع على عاتق المجتمع الدولي للمحافظة على نوعية وعدد الخدمات، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي وفقاً لنتائج مؤتمر جنيف أن يكثف تعاونه مع الوكالة، وأن يكفل زيادة التمويل بنفس معدل زيادة عدد اللاجئين.
    Además, la Organización se ha visto obligada a hacer transferencias en préstamo de otras cuentas no sólo para financiar el funcionamiento de los tribunales penales internacionales sino para cubrir durante dos semanas en septiembre el déficit del presupuesto ordinario. UN كما اضطرت المنظمة إلى الاقتراض الداخلي ليس من أجل تمويل عمليات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين وحسب، بل لتغطية العجز في الميزانية العادية خلال أسبوعين في أيلول/سبتمبر.
    Recordando que el Secretario General Adjunto de Gestión anunció que tal vez tuviera que pedir un préstamo de 247 millones de dólares como máximo con cargo al presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz para enjugar el déficit del presupuesto ordinario hasta fines de 1998, el orador señala que, como la Organización ha recibido 197 millones de dólares, el préstamo ascendería a un monto de 50 millones de dólares como máximo. UN ٢٧ - وأشار إلى أن وكيل اﻷمين العام كان قد أعلن أنه قد يكون من الضروري اقتراض ٢٤٧ مليون دولار من ميزانية حفظ السلام لمعادلة العجز في الميزانية العادية إلى نهاية عام ١٩٩٨، فقال إن أقصى مبلغ للاقتراض قد يكون ٥٠ مليون دولار إذا أخذنا في الاعتبار مبلغ اﻟ ١٩٧ مليون دولار الذي دفعته الولايات المتحدة.
    Según las proyecciones, al 31 de diciembre de 2003 el saldo de caja de las operaciones de mantenimiento de la paz será de aproximadamente 1.200 millones de dólares, pero no todo el efectivo puede utilizarse para sufragar los déficit del presupuesto ordinario y los Tribunales Internacionales. UN 7 - وتوحي الإسقاطات بأن نقدية حفظ السلام في 31 كانون الأول/ديسمبر عام 2003 ستبلغ نحو 1.2 بليون دولار، رغم أنه لا يمكن استعمال كل ذلك المبلغ لتغطية حالات العجز في الميزانية العادية وميزانيتي المحكمتين الدوليتين.
    62. Jordania observa con preocupación los préstamos internos tomados de las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz y considera especialmente alarmante el hecho de que se haya recurrido a esa solución durante dos semanas del mes de septiembre de 2004 para enjugar el déficit del presupuesto ordinario. UN 62 - وأضاف أن الأردن منشغل إزاء عمليات الاقتراض الداخلي من حسابات عمليات حفظ السلام، ويشعر بالقلق على وجه الخصوص حيث اقتضت الضرورة اللجوء إلى هذا الحل لتغطية العجز في الميزانية العادية خلال أسبوعين من شهر أيلول/سبتمبر 2004.
    Los recursos de las operaciones de mantenimiento de la paz disminuyen constantemente y para fin de año se habrá retirado una parte considerable de esos fondos para enjugar el déficit del presupuesto ordinario. UN كما أن الرصيد النقدي المخصص لأنشطة حفظ السلام يتقلص بصورة مستمرة، وسيتعين بحلول نهاية العام اقتراض مبلغ كبير لتغطية العجز في الرصيد النقدي للميزانية العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus