"déficit financiero" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العجز المالي
        
    • الفجوة المالية
        
    • عجز مالي
        
    • فجوة التمويل
        
    • الخصاص المالي
        
    • والعجز المالي
        
    • للعجز المالي
        
    • النقص في التمويل
        
    • فجوة مالية
        
    • عجزها المالي
        
    El capítulo se refiere también al déficit financiero a que hace frente el OOPS en 1993 y a las medidas administrativas adoptadas por éste. UN كما يتناول هذا الفصل العجز المالي الذي تواجهه الوكالة في عام ١٩٩٣ والتدابير اﻹدارية التي اتخذتها بشأنه.
    El capítulo se refiere también al déficit financiero a que hace frente el OOPS en 1993 y a las medidas administrativas adoptadas por éste. UN كما يتناول هذا الفصل العجز المالي الذي تواجهه الوكالة في عام ١٩٩٣ والتدابير اﻹدارية التي اتخذتها بشأنه.
    En el capítulo III se examinan los asuntos financieros y presupuestarios y se hace referencia al déficit financiero que confronta el Organismo por segundo año consecutivo. UN ويبحث الفصل الثالث مسائل التمويل والميزانية، كما يشير إلى العجز المالي الذي تواجهه الوكالة للسنة الثانية.
    Se acogieron con satisfacción los compromisos de cubrir el déficit financiero del Fondo Fiduciario para los países pobres muy endeudados. UN وأعرب عن الترحيب بتقديم التزامات بسد الفجوة المالية في الصندوق الاستئماني للمبادرة.
    Si bien esperaba evitar un déficit financiero en el año en curso, tal vez tropiece con problemas a mediano plazo. UN وقال إنه بينما يتوقع المعهد تفادي حدوث عجز مالي خلال العام الحالي، فهناك احتمال كبير ﻷن يصادف مشاكل في اﻷجل المتوسط.
    Tras la decisión de uno de los principales donantes de retirar sus contribuciones, ambas mujeres iniciaron cada una su propia campaña por correo electrónico, alentando a los particulares a que aportaran 1 dólar o más para ayudar a cubrir el déficit financiero. UN وبعد سحب التمويل من أحد المانحين الرئيسيين بدأت كل سيدة منهما حملة خاصة بها على البريد الإلكتروني، لتشجيع الأفراد على تقديم هبات بقيمة دولار واحد أو أكثر للمساعدة على سد فجوة التمويل.
    En consecuencia, debe instarse a los Estados donantes a cumplir sus obligaciones y a aumentar su contribución a fin de cubrir el déficit financiero. UN ولذلك ينبغي حث الدول المانحة على الوفاء بالتزاماتها وزيادة مساهماتها من أجل تغطية العجز المالي.
    Se refirió primordialmente a la validez y a las causas del déficit financiero en que incurrió el UNIFEM a fines de 1994. UN وكان أول ما عالجه الاستعراض، صحة وأسباب وقوع العجز المالي المسجل في صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بنهاية عام ١٩٩٤.
    En 1995 el Organismo adoptó varias nuevas medidas de economía a fin de superar el déficit financiero. UN وقد اتخذت الوكالة في عام ١٩٩٥ عدداً من الاجراءات الجديدة للاقتصاد وتقليل العجز المالي.
    El Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos estima ahora que el déficit financiero de la Conferencia es del orden de 2 millones de dólares. UN وحاليا يقدر مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشريــة العجز المالي في حساب المؤتمر بما يقارب مليوني دولار.
    En algunos casos la propia Oficina del Alto Comisionado ha tenido la culpa del déficit financiero. UN وفي بعض الحالات كان العجز المالي يعزى إلى مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان نفسه.
    Todavía se está tratando de conseguir fondos de los donantes para enjugar el déficit financiero de 20 millones de dólares producido este año. UN وما زال السعي جاريا للحصول على أموال من المانحين لسد العجز المالي البالغ 20 مليون دولار هذه السنة.
    Para finalizar instó a todos los participantes a que ponderasen cuidadosamente posibles exigencias de nuevos gastos teniendo en cuenta el actual déficit financiero. UN واختتم قوله بأن حث جميع المشاركين على القيام بتقدير حجم النداءات المحتملة للمصروفات الجديدة مقابل العجز المالي الراهن.
    A este respecto, a fin de cubrir el déficit financiero urgente de los países menos adelantados, habría que concederles una asignación de derechos especiales de giro (DEG) por valor de 100.000 millones de dólares, sin intereses. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يُتاح لها 100 بليون دولار من مخصصات حقوق السحب الخاصة دون فوائد، وذلك تصديا للنقص في العجز المالي الملح الذي تعاني منه أقل البلدان نموا.
    El déficit financiero se calculó en 24,6 millones de dólares, principalmente por el aumento del gasto en el sector social. UN ويتوقع أن تصل الفجوة المالية إلى 24.6 مليون دولار، حيث يعزى ذلك بصفة رئيسية إلى حدوث زيادة في نفقات القطاع الاجتماعي.
    Señala a la atención de los presentes el déficit financiero existente en la asistencia a los preparativos para las elecciones municipales convocadas para 2008. UN ولفت الانتباه إلى الفجوة المالية في المساعدات المخصصة للأعمال التحضيرية للانتخابات المحلية المقرر إجراؤها عام 2008.
    Se indicó al Grupo que cabía la posibilidad de solicitar la intervención de las instituciones de Bretton Woods para cubrir ese déficit financiero. UN وذُكر للفريق أن ثمة إمكانية لإشراك مؤسسات بريتون وودز لسد هذه الفجوة المالية.
    La insuficiencia de la energía eléctrica sigue siendo motivo de preocupación puesto que la necesidad de importar electricidad genera un déficit financiero. UN كما أن عدم كفاية الطاقة الكهربائية يبقى مصدر قلق لأن الحاجة إلى استيراد الكهرباء أدت إلى عجز مالي.
    El mecanismo internacional temporal de la Unión Europea está aportando un apoyo muy necesario como donante y alienta a otros donantes a que hagan uso del mecanismo para contribuir a cubrir el déficit financiero de los programas de emergencia del Organismo. UN وذكر أن الآلية الدولية المؤقتة التي أنشأها الاتحاد الأوروبي تقوم بتقديم دعم المانحين الذي تمس الحاجة إليه وتشجع المانحين الآخرين على استخدام الآلية في المساعدة على سد فجوة التمويل في برامج الطوارئ التي تتولاها الوكالة.
    6. Expresa su preocupación por el persistente déficit financiero que registra el Fondo Fiduciario de donantes múltiples para el programa de desarme, desmovilización y reinserción, e insta al Gobierno de Sierra Leona a que busque activamente los recursos adicionales que se necesitan con urgencia para la reintegración; UN 6 - يعرب عن قلقه لاستمرار الخصاص المالي في الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين فيما يتعلق ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ويحث حكومة سيراليون على أن تسعى فعلا إلى الحصول على الموارد الإضافية المطلوبة بصورة ملحة من أجل عملية إعادة الإدماج؛
    El déficit financiero que confrontaba el Organismo hacía tanto más loables los esfuerzos de los Gobiernos anfitriones de Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria para prestar servicios a los refugiados palestinos. UN والعجز المالي الذي تواجهه الوكالة جعل جهود الحكومات المضيفة في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية، لتقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين، جديرة بكل ثناء.
    El único remedio al déficit financiero es que todos los Estados Miembros paguen sus cuotas a tiempo, de manera completa y sin condiciones. UN وأوضحت أن العلاج الوحيد للعجز المالي هو أن تسدد جميع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها كاملة في الوقت المحدد بدون شروط.
    El Coordinador tomó también la iniciativa de ponerse en contacto con los Estados partes a título individual y de entablar un diálogo con ellos para ayudar a superar el déficit financiero. UN وبادرت المنسقة أيضاً إلى الاتصال بكل دولة طرف على حدة والتحاور معها سائلة إياها المساعدة على سدّ النقص في التمويل.
    En 2009, más de 100 países en desarrollo presentarán un superávit de cuenta corriente insuficiente para cubrir las deudas privadas pendientes, y se espera que el déficit financiero oscile entre los 200.000 millones de dólares y los 700.000 millones de dólares. UN وفي عام 2009، لن يكون لدى أكثر من 100 بلد نام فائض في حساب العمليات الجارية كاف لتغطية مستحقات الديون الخاصة عليها، ويتوقع حدوث فجوة مالية تتراوح بين 200 و 700 بليون دولار.
    En 2013 los donantes hicieron importantes contribuciones que permitieron al OOPS subsanar su déficit financiero. UN وفي عام 2013، قدمت الجهات المانحة تبرعات كبيرة أتاحت للأونروا سد عجزها المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus