"déficit previsto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العجز المتوقع
        
    • النقص المتوقع
        
    • العجز المسقط
        
    • الفجوة المتوقعة
        
    • العجز التشغيلي المسقط
        
    • العجز المتوقعة
        
    • العجز المرتقب
        
    • العجز المُسقَط
        
    • عجز الميزانية
        
    • تخفيض العجز
        
    Se están realizando continuamente intensos esfuerzos por reducir aún más el déficit previsto. UN ويجري بذل جهود مكثفة ومتواصلة لتحقيق المزيد من تخفيض العجز المتوقع.
    Dado que tanto los sueldos como el número de empleados son superiores a las metas iniciales, el déficit previsto es algo mayor que las primeras estimaciones. UN ونظرا ﻷن مستوى اﻷجور ومستوى العمالة يفوقان اﻷهداف المحددة سابقا، فإن العجز المتوقع يزيد بعض الشيء عن التقديرات السابقة.
    En particular, afirman que el Gobierno tiende a importar una cantidad superior a la necesaria para cubrir el déficit previsto. UN ويؤكد الفلاحون على وجه الخصوص أن الحكومة تميل إلى استيراد كمية أكبر من العجز المتوقع.
    El déficit previsto tendría graves consecuencias para las operaciones y se había pedido a los colegas que limitaran los gastos a las actividades consideradas como de alta prioridad. UN وقال إن من شأن النقص المتوقع أن يترك آثارا جدية في العمليات، وأنه طُلب إلى الزملاء الحدّ من الانفاق على أنشطة تعتبر ذات أولوية عالية.
    déficit previsto en las operaciones de 1993 UN العجز المسقط لعمليات عام ١٩٩٣ ٦٠٠ ٢١٩ ٣٥
    En caso de un probable déficit, la reserva de operaciones se congelaría hasta el nivel del déficit previsto de financiación, para evitar la imposición de topes presupuestarios. UN وفي حالة وجود عجز محتمل، يُجمد الاحتياطي التشغيلي حتى مستوى العجز المتوقع في التمويل من أجل تجنب فرض سقف على الميزانية.
    Se están desplegando esfuerzos intensos y permanentes para reducir aún más el déficit previsto. UN وتبذل جهود مكثفة ومتواصلة للمضي في تخفيض العجز المتوقع.
    No se solicitan fondos en este momento para cubrir el déficit previsto de 12.718.300 dólares. UN ولم تُطلب في الوقت الحاضر أي أموال لسد العجز المتوقع أن يبلغ 300 718 12 دولار.
    La Comisión observó que el Organismo había preparado el presupuesto para el próximo bienio basándose en las mimas premisas que orientaron su acción ante el déficit previsto en 1993. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أن الوكالة قد أعدت ميزانيتها لفترة السنتين المقبلة على أساس المعطيات نفسها التي وجهت عملها في ضوء العجز المتوقع في عام ١٩٩٣.
    La Comisión observó que el Organismo había preparado el presupuesto para el próximo bienio basándose en las mimas premisas que orientaron su acción ante el déficit previsto en 1993. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أن الوكالة قد أعدت ميزانيتها لفترة السنتين المقبلة على أساس المعطيات نفسها التي وجهت عملها في ضوء العجز المتوقع في عام ١٩٩٣.
    No obstante, es esencial poder contar con fondos apropiados y gestionados eficazmente por el programa para obtener resultados productivos y, por consiguiente formula un llamamiento a los Estados Miembros para que ayuden a compensar el déficit previsto. UN بيد أن من الجوهري لتحقيق نتائج بناءة توفير تمويل كاف يديره برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بصورة تتسم بالكفاءة، ودعا الدول اﻷعضاء إلى المساعدة على تغطية العجز المتوقع.
    El Canadá acoge favorablemente el énfasis hecho por el Alto Comisionado en el fortalecimiento de la capacidad del organismo de proteger a los refugiados y en el compromiso de realizar una presupuestación basada en los resultados, aunque sigue considerando preocupante el déficit previsto. UN وكندا ترحب بتشديد المفوض السامي على تعزيز قدرة الوكالة على حماية اللاجئين والتزامها بميزنة قائمة على النتائج، ولكنه أعرب عن استمرار القلق إزاء العجز المتوقع.
    A fines de 2005, la Oficina preveía que no dispondría de fondos para atender todas sus necesidades y, por ende, se adoptaron medidas drásticas para evitar el déficit previsto entre los ingresos y los gastos proyectados. UN وفي أواخر عام 2005، توقعت المفوضية ألا يتوفر التمويل اللازم لتلبية جميع احتياجاتها، ولذلك اتخذت تدابير صارمة للقضاء على العجز المتوقع بين الإيرادات والنفقات المتوقعة.
    La Comisión Consultiva observó la mejora en la gestión de los recursos en 2006, con un saldo arrastrado a 2007 de 65.616.800 dólares, gracias a las medidas adoptadas por el ACNUR para eliminar el déficit previsto y al aumento del apoyo financiero de los donantes. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية التحسن الذي طرأ على إدارة الموارد في عام 2006، حيث جرى ترحيل مبلغ 800 616 65 دولار في عام 2007 بفضل ما اتخذته المفوضية من تدابير للقضاء على العجز المتوقع وتحسين الدعم المالي المقدم من المانحين.
    Varias delegaciones hicieron preguntas respecto de los efectos del déficit previsto de 10,6 millones de dólares de los EE.UU. en el presupuesto del programa anual y quisieron saber si se podía recurrir a la Reserva operacional para enjugar ese déficit. UN وتساءل عدد من الوفود عن مدى تأثير العجز المتوقع في ميزانية البرنامج السنوي، المقدر ﺑ 10.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وعما إذا كان بالإمكان استخدام الاحتياطي التشغيلي لتغطية العجز.
    A continuación se hace un desglose del déficit previsto: UN ويرد أدناه توزيع النقص المتوقع:
    Aunque prosiguen las actividades de movilización de recursos, se precisan de inmediato mecanismos alternativos de financiación que permitan subsanar el déficit previsto. UN 19 - ومع أن حشد الموارد ما زال مستمرا، فإن آليات فورية بديلة للتمويل ضرورية لسد النقص المتوقع.
    Esto sería insuficiente para enjugar el déficit previsto de los gastos de apoyo a los programas de 1,2 millones de dólares para 1996. UN وهذا المبلغ لا يكفي لتغطية العجز المسقط بمبلغ ١,٢ مليون دولار في تكاليف دعم البرامج لعام ١٩٩٦.
    Sin embargo, por las razones expuestas anteriormente, la UNOPS es prudentemente optimista en cuanto a su capacidad para reducir el déficit previsto en la relación entre los ingresos y los gastos para fines de 2004. UN إلا أنه وللأسباب الآنفة الذكر، يبدي المكتب تفاؤلا حذرا بشأن قدرته على تضييق الفجوة المتوقعة بين الإيرادات والنفقات بحلول نهاية عام 2004.
    19. Como se indica en el anexo V, el déficit previsto para gastos de funcionamiento de la FPNUL es de 234,7 millones de dólares en cifras netas. UN ١٩- وكما هو مبين في المرفق الخامس، يبلغ صافي العجز التشغيلي المسقط لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ٢٣٤,٧ مليون دولار.
    Las consultas con los donantes también se han convertido en un aspecto normal de la labor del ACNUR sobre las cuestiones presupuestarias. Esas consultas proporcionan preaviso respecto del déficit previsto, lo que permite limitar las repercusiones adversas que sobre los beneficiarios puedan tener las reducciones presupuestarias y mantener la confianza de los asociados del ACNUR que se encargan de la ejecución de sus programas. UN كذلك أصبحت المشاورات مع المانحين سمة ثابتة في عمل المفوضية بشأن مسائل الميزانية، تعطى إنذاراً مبكراً بنواحي العجز المتوقعة من أجل الحد من الانعكاسات السلبية على المستفيدين للاقتطاعات المفاجئة في الميزانية، وتحافظ على ثقة شركاء المفوضية المسؤولين عن تنفيذ برامجها.
    36. Entre los campesinos de las zonas accesibles, el déficit previsto de arroz de siembra ascendía aproximadamente a 6.000 toneladas métricas. Los Servicios Católicos de Socorro habían conseguido fondos para adquirir alrededor del 40% de esa cantidad, y se habían importado y distribuido 1.800 toneladas métricas de arroz de siembra. UN ٣٦ - لقد بلغ العجز المرتقب في بذار اﻷرز لدى المزارعين في المناطق التي يسهل الوصول إليها حوالي ٠٠٠ ٦ طن متري، وكانت الهيئة الكاثوليكية لخدمات اﻹغاثة قد تمكنت من تأمين أموال لما يقارب ٤٠ في المائة من هذه الكمية. وقد جرى استيراد وتوزيع ٨٠٠ ١ طن متري من بذور اﻷرز.
    12. Varias delegaciones expresan su preocupación por la propuesta de aumento del 16% en relación con el presupuesto por programas para 2005 y preguntaron si ese aumento era realista a la luz del déficit previsto en la financiación para 2005. UN 12- أعربت عدة وفود عن قلقها إزاء الزيادة المقترحة بنسبة 16 في المائة في الميزانية البرنامجية السنوية بالمقارنة مع عام 2005 واستفسرت عما إذا كانت هذه الزيادة واقعية في ضوء العجز المُسقَط في التمويل في عام 2005.
    Por otra parte, el déficit previsto en el presupuesto ordinario de la OOPS para el cuarto trimestre de 1995 se eleva una vez más a 4 millones de dólares. UN ومن جهة أخرى بلغت تقديرات عجز الميزانية العادية لﻷونروا في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٥ أربعة ملايين دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus