| Visitó el país un día después de los trágicos acontecimientos provocados por la represión en Gdim Izik y vio las consecuencias de su evacuación. | UN | وقال إنه زار البلد في اليوم التالي لأحداث القمع المأساوية في أكديم أيزيك، وشهد العواقب التي نجمت عن إخلاء المخيم. |
| Abren un día después de Navidad. Atenderé la tienda y seré aprendiz de comprador. | Open Subtitles | سيفتحون في اليوم التالي ليوم العطلة وسأكون بائعة وأتدرب على الشراء أيضاً |
| Tal vez se fue un día después de lo que dijo a su maratón. | Open Subtitles | حسناً,ربما هو غادر بعد يوم مما قاله من أجل ماراثونه الصغير, أتعلم؟ |
| El presunto homicida, Salvador Guzmán, fue encontrado muerto un día después de que se decretara la orden de detención. | UN | وقد وجد القاتل المشتبه في أمره، ويدعى سلفادور غوسمان، مقتولا بعد يوم واحد من صدور اﻷمر باعتقاله. |
| Este tipo de material se puede recoger incluso hoy en día después de las lluvias por todo el lugar. | Open Subtitles | هذا النوع من الاشياء يمكنك ان تلتقط حتى اليوم بعد هطول الأمطار في جميع أنحاء الموقع. |
| No es necesario. Empecé el día después de conocerte. | Open Subtitles | . لست مضطرة لذلك . لقد بدأت من اليوم التالى للقائك |
| El día después de verte lo llevo a comer una buena comida. | Open Subtitles | في اليوم التالي من رؤيتي لك آخذه لتناول وجبة لذيذه |
| No pude evitar notar que no mencionó que la camioneta había sido robada, hasta el día después del accidente. | Open Subtitles | لا استطع المساعدة لكن بملاحظة أنك لم تذكر أن الشاحنة قد سرقت حتى اليوم التالي للحادث |
| El día después de la matanza, Miodrag Kovac, Ministro de Salud de la República Federativa de Yugoslavia, dijo que las cinco personas habían muerto en un accidente de tránsito. | UN | وفي اليوم التالي للقتل، ذكر وزير صحة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ميودروغ كوفاتشي، أن الخمسة توفوا في حادث مرور. |
| La autora informa además de que no se sirvieron comidas a la presunta víctima hasta el día después de la confesión. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أيضا أن الشخص المزعوم أنه ضحية لم يتلق أي غذاء إلى اليوم التالي لاعترافه. |
| El presente Acuerdo entrará en vigor un día después de que cada una de las partes haya notificado a la otra por escrito que se han cumplido los requisitos legales para ello. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق في اليوم التالي لإخطار كل طرف للطرف الآخر كتابة بامتثاله للشروط القانونية للنفاذ. |
| Los enfrentamientos sobrevinieron un día después de que la Administración Civil hubiera notificado al Gobernador de Tulkarm de un plan de excavación de canteras en la zona de A-Ras. | UN | واندلعت الصدامات بعد يوم من قيام اﻹدارة المدنية بإبلاغ محافظ طولكرم بخطة ترمي إلى تحويل منطقة عراس إلى مقلع للحجارة. |
| Un día después de haberse dado a conocer el Informe, el Gobierno de Irlanda prometió dar más recursos e iniciar una campaña contra el analfabetismo. | UN | في أيرلندا، تعهدت الحكومة بعد يوم واحد من إصدار التقرير بتقديم موارد جديدة والشروع في حملة من أجل مكافحة الأمية. |
| Nosotros tuvimos suerte de tener un caso el día después de haberse inaugurado el Tribunal. | UN | ونحن محظوظون لأننا عرضت علينا قضية بعد يوم واحد من افتتاح المحكمة. |
| La reanudación de las hostilidades apenas un día después de mi visita a Gaza provocó la muerte de una niña palestina de 3 años. | UN | فقد أدى تجدد القتال بعد يوم فقط من زيارتي لغزة إلى مقتل طفلة فلسطينية في الثالثة من العمر. |
| Los hutus comenzaron a asesinar tutsis ese mismo día, después de una transmisión tardía de Radio Rwanda. | UN | وبدأ الهوتو يقتلون التوتسي في ذلك اليوم بعد بث إذاعي من راديو رواندا في وقت متأخر. |
| Su madre dijo que Amelia le llevó a los niños ese día después de la pelea, pero no dijo nada sobre Ben. | Open Subtitles | امه قالت ان ايميليا قد احضرت الأطفال اليهم هناك فى اليوم التالى للمشاجرة,ولكنها لم تذكر اى شئ عن بن فيربر |
| El otro día después de clase lo vi en el estacionamiento, le machaqué su estúpida cara insegura en el asfalto. | Open Subtitles | ذلك اليوم بعد اليوم الدراسي , قفزت عليه في الموقف وضربت مؤخرته الغبية الغير آمنة نحو الرصيف تماماً |
| Unos 2.000 civiles, que buscaban refugio en el campamento ugandés, fueron escoltados a Bunia el día después de los sucesos. | UN | وتم اصطحاب زهاء 000 2 مدني التمسوا الملاذ في المعسكر الأوغندي إلى بونيا غداة الهجوم. |
| La chica de la farmacia no sabe que me jubilé, así que todavía me da píldoras del día después. | Open Subtitles | المرأة العجوز في الصيدلية لا تعرف أنّي تقاعدت، لذا مازالت تمدّني بحبوب ما بعد الصباح مجاناً |
| Un día después, el Zaire puso fin a la expulsión forzosa de refugiados, con lo que la situación se alivió considerablemente. | UN | وبعد يوم واحد، أوقفت زائير عمليات الترحيل اﻹجباري للاجئين مما أسهم في حدوث انفراج كبير في الموقف. |
| Un día después de eso bajó las escaleras para buscar el correo. | Open Subtitles | يوم بعد ذلك نزل إلى الطابق السفلي للحصول على البريد |
| Pero siempre está mañana y el día después de mañana y el día después de eso y tarde o temprano, Ud. Hablará conmigo. | Open Subtitles | ولكن هناك دائما ,الغد واليوم التالى واليوم الذى يليه |
| Karen le puede recetar la píldora del día después, si cree que podría ser conveniente. | Open Subtitles | كارين يمكنه وصف الصباح بعد الدواء، إذا كنت تعتقدين أنه قد يكون مناسبا. |
| Desperté un día después en el hospital. | Open Subtitles | و استيقظت بعد يومٍ في المستشفى |
| ¿Y quién le decía a nuestra hija cada noche... que papi no volvería a casa mañana ni pasado... ni el día después, pero que él igual la amaba... y me amaba a mí? | Open Subtitles | ومن تعتقد أخبر أبنتنا كل ليلة بأن أباها لن يأتي البيت غدا أو بعد غد أو اليوم الذي يليه , ولكنه لايزال يحبها |
| No pensó mucho en ello hasta que empezó a sentirse enfermo un día después. | Open Subtitles | لم يلقى بالاً للأمر حتى بدأ يشعر بالمرض بعدها بيوم |
| No voy a renunciar a mi sociedad mayoritaria... el día después de que pasó lo que pasó, si eso es lo que preguntas. | Open Subtitles | إنيّ لن أستقيلَ من شراكتي العليا بعدَ اليومُ الذي حدثَ بهِ ما حدث، لو ذلك سؤالك. |