Lo segundo que sucedió es que pasé el día en el departamento de policía de Camden, Nueva Jersey. | TED | الأمر الآخر الذي حصل هو أنني قضيت اليوم في مركز الشرطة في كامدِن في نيوجرسي. |
Tres meses antes de que sus hijas fueran cambiadas... otras dos niñas, ambas llamadas Tiffany... nacieron el mismo día en el hospital. | Open Subtitles | ثلاثة اشهر قبل ان يتم استبدال بناتكم، بنتين اخريتين، اسميهم كان تيفاني. ولدوا في نفس اليوم في ذاك المستشفى. |
Escucha, sé que eres escéptico, pero ¿recuerdas esa energía de la que te hablaba el otro día en el coche? | Open Subtitles | اصغي، أعلم أنك من المشككين بقدراتي لكن أتتذكر الحيوية التي أخبرتك عنها في تلك اليوم في السيارة؟ |
El primer día en el jardín, llorabas por haber roto el crayón amarillo. | Open Subtitles | أول يوم في الحضانة , بكيتي لأنكِ كسرتي قلم التلوين الأصفر |
¿Viste la guerra de pujas con "Un día en el Set" de Jonah? | Open Subtitles | هل رأيت حرب المزادات على منحة جوناه يوم في موقع التصوير؟ |
El discurso que dio origen a la denuncia del autor fue pronunciado el 20 de diciembre de 1998, un día en el que en el paseo peatonal tenía lugar el mercadillo de Cotters. | UN | أما الخطبة، موضوع شكوى صاحب البلاغ، فقد ألقاها في 20 كانون الأول/ديسمبر 1998، في يوم كان يُقام فيه " سوق الفلاحين " في الممر التجاري. |
En un promedio las mujeres trabajan 7,1 horas al día en el sector agrícola en comparación con los hombres que trabajan 7,7 horas al día. | UN | 72 - تعمل المرأة في المتوسط 7.1 ساعات في اليوم في القطاع الزراعي، في حين يعمل الرجل 7.7 ساعات في اليوم. |
En los informes que nos ha presentado el Secretario General se destaca claramente la situación que prevalece hoy día en el continente africano. | UN | وتوفر تقارير الأمين العام بيانا واضحا للحالة السائدة اليوم في أفريقيا. |
Cabe esperar que podamos recordar este día como el día en el que volvimos a impulsar con decisión el proceso de ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | فلنأمل أن تبقى ذكرى هذا اليوم في أذهاننا باعتباره اليوم الذي أطلقنا فيه من جديد بصورة حاسمة عملية توسيع مجلس الأمن. |
Asimismo, se logró que se incluyera la celebración de este día en el calendario académico del MECD. | UN | وقد أدخل الاحتفال بهذا اليوم في الجدول الزمني للدراسة الذي تضعه وزارة التربية والثقافة والرياضة؛ |
Los Estados Unidos aguardan con interés la celebración del día en el país y en sus embajadas en todo el mundo. | UN | وأضافت إن الولايات المتحدة تتطلع إلى الاحتفال بذلك اليوم في الولايات المتحدة وفي سفاراتها في أنحاء العالم. |
¿Se dan cuenta que Uds, usuarios de TED, pasan un promedio de 52 minutos al día en el tráfico perdiendo el tiempo en sus viajes diarios? | TED | هل تعلمون انكم .. انتم حضور مؤتمر تيد تقضون في المتوسط 52 دقيقة في اليوم في زحمة السير تضيعون وقتكم على المدى اليومي |
Mi peor día era siempre mejor que mi mejor día en el sector privado | Open Subtitles | أســوأ يوم في القطاع الحكـومي هــو أفضـل يوم لي في القطاع الخـاص |
Un día en el Spa es justo lo que mami necesitaba para retomar fuerzas. | Open Subtitles | يوم في المنتجع هو بالضبط ما كانت تحتاجه أمّك لتعود إلى أولويّاتها |
Aquí han estado, cada día, en el sacrificio y la proeza, en la dignidad, y la resistencia creadora de su pueblo. | UN | وكانوا هنا كل يوم في التضحية والبطولة والكرامة والمقاومة التي أوجدها شعبهم. |
De conformidad con la resolución 1992/17, del Consejo Económico y Social de 30 de julio de 1992, a partir de 1993 el Comité celebrará un período de sesiones de tres semanas hasta que se ponga al día en el examen de los informes. | UN | ووفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/١٧ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٢، تجتمع اللجنة اعتبارا من عام ١٩٩٣ لمدة ثلاثة أسابيع الى أن تفرغ من اﻷعمال المتأخرة المتصلة بالنظر في التقارير. |
Miedo... por lo que había sucedido ese día en el campo de juego. | Open Subtitles | خائفا مما حدث هذا اليوم فى الملعب كان خائفا أن ألومه |
Pero tenemos este día en el que no tenemos que abrir a nadie. | Open Subtitles | لكنلديناهذااليوم، يومٌ لا يجب أن نشرح شخصاً فيه |
¡Otro espléndido día en el Cuerpo! Un día en el Cuerpo de Marina es como un día en la granja. | Open Subtitles | يوم عظيم أخر فى تاريخ البحريه يوم فى البحرية كيوم فى المزرعه |
Varias personas lo vieron ese día en el vehículo que lo conducía al Tribunal de Tiaret. | UN | ولقد رآه أشخاص كثيرون في ذلك اليوم على متن السيارة التي كانت تنقله إلى محكمة تيارت. |
De alguna forma parece apropiado honrar al dios de la guerra en un día en el que se siente que una guerra perpetua es nuestra única perspectiva realista. | Open Subtitles | لطريقة تبدو ملائمة لتكريم إله الحرب فى يوم عندما تبدو كحرب دائمة حيث أنها المشهد الطبيعى لنا |
El Presidente, hablando también en nombre del Director Ejecutivo, así como varias delegaciones, condenaron los atentados que habían tenido lugar ese día en el recinto de las Naciones Unidas en Mogadiscio y que habían causado la muerte de varios funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | 30 - أعرب رئيس المجلس التنفيذي، متكلماً باسم المدير التنفيذي أيضاً، ومعه عدد من الوفود، عن إدانتهم للاعتداءات التي ارتُكبت يوم الاجتماع في مُجمّع الأمم المتحدة في مقديشيو وأسفر عن مقتل عدد من موظفي المنظمة. |
Lo que significa que un día en el futuro, Barry viajará en el tiempo hacia esa noche. | Open Subtitles | ما يعني أنه يوم ما في المستقبل، سيعود (باري) بالزمن لتلك الليلة |
Sé que llegará un día en el que luchemos lado a lado... para liberar a nuestro pueblo de los dioses falsos. | Open Subtitles | أعلم أن اليوم سيأتي عندما نكون جنبا لجنب في ميدان القتال لتحرير قومنا من الآلهة الزائفة |
Dios nos dio voluntad propia, y ese día, en el círculo de oración de Hilary Faye, no dudaste en usarla. | Open Subtitles | الله أعطانا كلّ الإرادة الحرّة في ذلك اليوم عندما كنا نصلي عند هيلاري فاي لم تخشي شئ. |
¿Recuerdan ese día en el hospital? | Open Subtitles | هَلْ َتذكّرونُ ذلك اليومِ في المستشفى؟ |
Desde mi primer día en el cargo, revitalizar el programa internacional de desarme y la eficacia de las Naciones Unidas en esta esfera ha sido una prioridad personal. | UN | ومنذ أول يوم توليت فيه منصبي، كان تنشيط جدول أعمال نزع السلاح الدولي، فضلا عن كفاءة الأمم المتحدة في هذا المجال، يشكلان أولوية شخصية بالنسبة لي. |