Todavía no ha amanecido el día en que todos podamos proclamar que todo el pueblo de Sudáfrica ha comenzado a gobernar su país. | UN | ولم يبزغ فجر اليوم الذي يمكننا فيه جميعا أن نعلن أن جميع أفراد شعب جنوب افريقيا شرعوا في حكم بلدهم. |
Esperamos el día en que ocupe el lugar que le corresponde como Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ونتطلع قدما صوب اليوم الذي يشغل فيه هذا البلد مكانه كدولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
La obligación militar de los colombianos termina el día en que cumplen los 50 años. | UN | وينتهي واجب الكولومبيين العسكري بحلول اليوم الذي يبلغون فيه ٠٥ عاماً من العمر. |
En consecuencia, esperamos sinceramente que llegue el día en que reine en nuestra región una paz equilibrada, justa, amplia y genuina. | UN | ولهذا، فإننا نتطلع بصدق إلى اليوم الذي نرى فيه السلام الحقيقي، الشامل، العادل، المتوازن، وقد حل في منطقتنا. |
Han hecho retroceder el día en que los palestinos vivían en paz y seguridad dentro de su propio Estado. | UN | ودفعت إلى الخلف بذلك اليوم الذي سيعيش فيه الفلسطينيون في سلم وأمن داخل دولتهم الخاصة بهم. |
Ese incidente ocurrió el mismo día en que dos israelíes fueron asesinados y tres más resultaron heridos en otros atentados terroristas. | UN | وقد جد هذا الحدث في نفس اليوم الذي قتل فيه إسرائيليان وجرح ثلاثة آخرين في هجمات إرهابية أخرى. |
Juntos avanzaremos hacía el día en que las fuerzas iraquíes asuman la plena responsabilidad del mantenimiento de la seguridad y estabilidad del país. | UN | وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية المسؤولية الكاملة عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق. |
Juntos avanzaremos hacía el día en que las fuerzas iraquíes asuman la plena responsabilidad del mantenimiento de la seguridad y estabilidad del país. | UN | وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية المسؤولية الكاملة عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق. |
Juntos avanzaremos hacía el día en que las fuerzas iraquíes asuman la plena responsabilidad del mantenimiento de la seguridad y estabilidad del país. | UN | وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية المسؤولية الكاملة عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق. |
Después de 25 años, actualmente nos encontramos más cerca que nunca en el día en que se hará realidad la explotación comercial de los fondos marinos. | UN | والآن، بات اليوم الذي يتحقق فيه التعدين التجاري لقاع البحار في الواقع أقرب منه في أي وقت خلال الأعوام الـ 25 الماضية. |
Las solicitudes se envían diariamente a los directivos contratantes, a partir del día en que se publica el anuncio de vacante. | UN | ويتم تسليم طلبات التوظيف إلى المديرين المكلفين بالتعيين بصفة يومية ابتداء من اليوم الذي يعلن فيه عن الوظيفة. |
Llegará un día en que las autoridades civiles y militares de ese país deberán responder por sus actos ante la justicia. | UN | سيأتي اليوم الذي سيتوجب فيه على السلطات المدنية والعسكرية في ذلك البلد تحمل المسؤولية عن أعمالها في المحكمة. |
En este día, ...en que ha perdido todo, ...ella parece extraer, ...un instinto profundamente arraigado, ...y se transforma, ...una vez más,en una cazadora solitaria. | Open Subtitles | هذا اليوم الذي خسرت فيه كل شيء, تبدو وكأنها تحبس غريزتها في أعماقها وتجعل من نفسها مرة أخرى صيادة وحيدة. |
He estado esperando el día en que agarraría a este hijo de puta. | Open Subtitles | لقد كنت بإنتظار اليوم الذي ألتقي به مع إبن العاهرة هذا |
Recé para que llegase este día en que nuestro amor volviese a unirnos. | Open Subtitles | لقد صليت من أجل حلول اليوم الذي سيجمعنا سوياً مرة أخرى |
Hoy es el día en que los Estados Unidos serán probados por última vez en su propio suelo... | Open Subtitles | وسَيُحاكم هذا البلد أيضاً اليوم هو اليوم الذي تُختبر فيه الولايات المتحدة الأمريكية للمرة الأخيرة |
Solo piensa en el día en que encontraste esa Menta en tu ombligo. | Open Subtitles | فقط فكر في اليوم الذي وجدت فيه حبة حلوى نعناع بسرك |
Tu madre tenía una amiga que muere el día en que ella desaparece. | Open Subtitles | و في اليوم الذي اختفت فيه ماتت احدى صديقاتها. أليس كذلك؟ |
El mismo día en que se compraron los trajes. | TED | كان ذلك نفس التاريخ الذي وجدت فيه البدلتين. |
Deseo que llegue el día en que Sudáfrica no sólo sea miembro de esas organizaciones sino que participe también plenamente en sus deliberaciones. | UN | وأنني أتطلع لليوم الذي لا تصبح جنوب افريقيا فيه عضوا في تلك المنظمات فحسب، بل تشارك أيضا مشاركة كاملة في أعمالها. |
Nos complacerá ver el día en que los diez países de nuestra subregión se unan en la augusta familia de la ASEAN. | UN | وسيسرنا أن نرى جميع البلدان اﻟ ٠١ في منطقتنا دون اﻹقليمية وقد انضمت يوما ما إلى أسرة الرابطة الكبيرة. |
Y pasará a la historia de Goa como el día en que Gayatri Bachchan murió. | Open Subtitles | وهو يوم تاريخى بالنسبه لغوا لان غاياتري باتشتشان ستموت اليوم. |
Bien, hoy es el día en que yo haré todos los saltos. | Open Subtitles | حسنا , اليوم هو اليوم حيث لن اقوم انا بهذا |
El 6 de agosto de 2010, en el sexagésimo quinto aniversario del día en que se lanzó la primera bomba atómica, se propuso visitar Hiroshima y abogar una vez más por un mundo libre de armas nucleares. | UN | في 6 آب/ أغسطس 2010، الذي يصادف الذكرى السنوية الخامسة والستين ليوم إلقاء القنبلة الذرية الأولى، اعتزم زيارة هيروشيما والدفاع عن عالم خال من الأسلحة النووية. |
Esperamos con anhelo el día en que las fuerzas de seguridad iraquíes asuman la plena responsabilidad de la seguridad en el Iraq. | UN | ونتطلع إلى اليوم التي تتمكن فيه قوات الأمن العراقية من تولي المسؤولية الكاملة عن أمن العراق. |
Señalaron que, en muchos casos, de hecho habían cumplido los plazos y, sin embargo, los informes habían sido publicados sólo el día en que debían ser presentados. | UN | فلاحظوا أنهم في كثير من الحالات قد لبوا شرط الموعد اﻷخير، ومع ذلك لم تطبع التقارير إلا في اليوم المقرر لتقديمها. |
La Srta. Lynch estaba allí el día en que mi madre murió. | Open Subtitles | سيدة لينش كانت هناك فى اليوم الذى رحلت فية امى |
¿Sabes por qué estaba Trudy en ese... estacionamiento el día en que murió? | Open Subtitles | تَعْرفُ لِماذا ترودي كَانتْ في تلك... إيقاْف المرآبِ في اليومِ ماتتْ؟ |
Mírala. Fresca como el día en que me la diste. | Open Subtitles | أنظري إليها جديدة كاليوم الذي أعطيتيني إيــــــاهــ |
En el mismo día en que Al ' Owali trataba de conseguir el dinero el número de teléfono al que llamó en el Yemen fue contactado por el teléfono de Usama Bin Laden. | UN | وكان هاتف أسامة بن لادن متصلا بالرقم الذي طلبه في اليمن في نفس اليوم عندما كان العوهلي يضع الترتيبات للحصول على المال. |
Estoy seguro que sí, hasta el día en que la elijan. | Open Subtitles | أنا متأكدُ أنكَ ستفعَل حتى اليومَ الذي يتم أنتخابهُم فيه |