"día tras día" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يوما بعد يوم
        
    • يوماً بعد يوم
        
    • يوم بعد يوم
        
    • يوميا
        
    • يومًا بعد يوم
        
    • يومًا تلو الآخر
        
    • أساس يومي
        
    • يوما بعد آخر
        
    • ويوما بعد يوم
        
    • يَومَاً بَعدَ يَومٍ
        
    • في كل يوم
        
    • فيوما بعد يوم
        
    • يوماً بعد يوماً
        
    • يوماً تلو الآخر
        
    • يوما بعد يوما
        
    Sabes, sentado en el mismo sitio, día tras día, pintó la misma vista Open Subtitles تعلمين, جلس في نفس المكان يوما بعد يوم رسم نفس المنظر
    día tras día nos acorralan presionándonos hasta que hacemos cosas que nunca pensamos que haríamos. Open Subtitles يوما بعد يوم يستمرون بحصرنا بالزاوية يدفعوننا لعمل اشياء لايمكننا ان نّتخيل فعلها
    Pero obviamente su hígado se regeneraba cada día. Y así, día tras día, fue castigado eternamente por los dioses. TED ولكن بالطبع سيتجدد كبده كل يوم، وهكذا فإنه يُعاقب يوماً بعد يوم إلى الأبد بأمر الآلهة.
    Ello quería decir que los problemas de ayer perdían importancia, prácticamente día tras día. UN وهذا يعني أن المواضيع التي كانت هامة بالأمس تفقد أهميتها عملياً يوماً بعد يوم.
    Estando frente al empapelado amarillo día tras día... empieza a alucinar que hay mujeres atrapadas en el estampado. Open Subtitles تحدق في الحائط الأصفر يوم بعد يوم بدأت تتهيأ بأن هنالك نساء محاصرين في الجدار
    La juventud israelí se enfrenta día tras día con un alto grado de violencia interpersonal, tanto verbal como física. UN يواجه الشباب الإسرائيلي يوميا نسبة مرتفعة من العنف فيما بين الأشخاص، سواء كان شفويا أو بدنيا.
    Estas actividades diarias simples se convirtieron en nuestro ritual sagrado, y las repetimos día tras día mientras crecía el cáncer. TED هذه النشاطات اليومية البسيطة أصبحت طقوسنا المقدسة، وكررناها يومًا بعد يوم كما كان ينتشر السرطان.
    Al analizar las importantes pérdidas materiales que ha sufrido el sector agropecuario todos los indicadores señalan que, día tras día, éstas aumentan, y ello de la manera siguiente: UN وإذا ما تفحصنا الخسائر الجمة في الثروة الحيوانية، فإن المؤشرات تزداد يوما بعد يوم وذلك على النحو التالي:
    Con las Naciones Unidas disponemos hoy de un buen instrumento de política mundial que nos permite, día tras día, año tras año, edificar nuestro futuro. UN ولدينا اليوم في اﻷمم المتحدة، أداة سليمة لتقرير السياسة العالمية تمكننا، يوما بعد يوم وعاما بعد عام، من بناء مستقبلنا.
    día tras día causan estragos en vidas humanas, y muchas de sus víctimas son mujeres y, sobre todo, niños inocentes. UN فهي تنزل يوما بعد يوم خسارة فادحة باﻷرواح البشرية، والكثير من الضحايا يكونون من النساء، وقبل كل شيء من اﻷطفال اﻷبرياء.
    A su vez, dicho Jeque afirmaba día tras día ante la Comisión que los conocía uno a uno. UN والشيخ بدوره، أكد للجنة يوما بعد يوم أنه يعرف كل واحد منهم.
    Las armas biológicas y no convencionales no son la única amenaza para la paz del mundo y sus habitantes; el mercado de las drogas, que no es menos peligroso, siembra la muerte y envenena a las personas día tras día. UN واﻷسلحة البيولوجية وغير التقليدية ليست وحدها هي التي تشكل خطرا على السلام في العالم وعلى سكانه، بل إن سوق المخدرات تمثل تهديدا لا يقل خطرا، وتخلف وراءها يوما بعد يوم أعدادا من الموتى والمسمومين.
    Nos enseñaron esa gran historia día tras día. TED كما تم تعليمنا تلك القصة الكبرى يوماً بعد يوم.
    Es una forma muy sutil de tortura abstenerse de comer hasta al punto de la inanición día tras día, a la vez que se arrastra un trineo lleno de comida. TED و هو نوع فريد من العذاب ان تنهك نفسك الى حد التضور من الجوع يوماً بعد يوم بينما نقوم بسحب مزلجة مليئة بالطعام
    Vinieron día tras día y cubrieron la plaza con millones de flores. TED أتين يوماً بعد يوم وغطين الساحة بملايين الورود.
    Él contaba más y más día tras día. Open Subtitles كان يخبرني بالكثير و الكثير يوماً بعد يوم.
    día tras día, lucho por conservar no sólo mis fuerzas, sino mi cordura. Open Subtitles يوم بعد يوم .. أحاول بكل قوتى أن أحافظ على قوتى و اتزانى العقلى
    Eso es todo lo que hacemos día tras día aquí. Open Subtitles لا بأس، هذا كل ما نواجهه فى هذا المكان، يوم بعد يوم
    Informamos día tras día acerca del bombardeo pesado del pueblo y el avance de los agresores a través de la zona segura. UN وكنا نقوم يوميا باﻹبلاغ عن قصف المدينة الشديد بالمدفعية وعن تقدم المعتدين عبر المنطقة اﻵمنة.
    Cosas espantosas ocurren día tras día. Open Subtitles الأهوال المُفجعة لا تنفك تحدث يومًا بعد يوم.
    Allí tendríamos el Gran Altar donde se celebraba la misa día tras día. Open Subtitles هناك لكنت ترى المذبح المرتفع حيث كان يتم الإحتفال بالقداس يومًا تلو الآخر
    Las Naciones Unidas, en su calidad de único órgano internacional encargado de tratar una amplia gama de cuestiones mundiales día tras día, se encuentran en una situación singular para proporcionar ese liderazgo. UN ونظرا إلى أن اﻷمم المتحدة هي الهيئة الدولية الوحيدة التي تتناول على أساس يومي مجموعة واسعة من القضايا العالمية، ففي وسعها على نحو فريد توفير هذه القيادة.
    El pueblo del Iraq está siendo sometido a políticas y prácticas inhumanas que han agravado aún más su sufrimiento y lo aumentan día tras día. UN إن شعب العراق يتعرض إلى ممارسات ومواقف لا إنسانية جعلت معاناته تتزايد يوما بعد آخر.
    día tras día nos esforzamos para mejorar su calidad, asegurar el Estado de derecho y la imparcialidad e independencia de nuestra justicia. UN ويوما بعد يوم نحاول تحسين نوعيتها وكفالة سيادة القانون ونزاهة قضائنا واستقلاله.
    Pero para hacer lo que haces, para hacer frente a ese micrófono día tras día y sabemos que para las próximas tres horas que vamos a tener para hablar y hablar y hablar ... Open Subtitles لكن ليَعمَلُ ما أنت تَعمَلُ، لمُوَاجَهَة ذلك مكبّرِ الصوت يَومَاً بَعدَ يَومٍ ويَعْرفُ ذلك للساعات الثلاث التالية
    No porque no hayamos sido tan objetivos, sino porque ésto es lo que significa toda esa ocupación militar día tras día en un aspecto determinado de la vida. UN وهذا سببه ليس ﻷننا لم نكن موضوعيين، ولكن بسبب ما يعنيه الاحتلال. العسكــري كله في كل يوم في وجه معين من وجوه الحياة.
    En asuntos de automóviles, especializándonos en las camionetas deportivas que se incendian, día tras día, tras día. Open Subtitles نتخصص فيها في الواقع في الشاحنات الرياضية التي تشتعل يوماً بعد يوماً بعد يوماً
    Gritarle a esos internos hizo que me diera cuenta de cuán monótono es enfrentar la misma enfermedad, día tras día. Open Subtitles صراخي على المتدربين جعلني أدرك كم هو أمر رتيب مواجهة الأمراض نفسها يوماً تلو الآخر ومهما فعلت
    Un policía tonto que sólo hace su trabajo, día tras día, de la historia. Open Subtitles رجل شرطه غبى يؤدى فقط عمله يوما بعد يوما من التاريخ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus