El promedio variaba según del departamento de que se tratara, pero fluctuaba entre 3,6 y cerca de 13 días al año. | UN | واختلف هذا المتوسط باختلاف الإدارات، حيث تراوح فيما بين 3.6 أيام وحوالي 13 يوما في السنة. |
Debido a la fuerte marejada, el puerto puede usarse solamente entre 60 y 70 días al año. | UN | ونظرا لهيجان البحر لا يمكن للسفن دخول الميناء إلا فيما بين 60 و 70 يوما في السنة. |
Debido a la fuerte marejada, el puerto puede utilizarse únicamente entre 60 y 70 días al año. | UN | ونظرا لهيجان البحر، لا يمكن للسفن دخول الميناء إلا في 60 إلى 70 يوما في السنة. |
En tales casos, la recuperación se efectuará en un máximo de 20 días al año y de una hora diaria. | UN | وفي هذه الحالات يتعين التعويض عن العمل بواقع حده الأقصى 20 يوماً في السنة وساعة واحدة في اليوم. |
Además, serían necesarios créditos para sufragar los gastos por concepto de dietas para los diez miembros del Comité durante un período de siete días al año. | UN | كما ستكون هناك حاجة إلى اعتمادات لتغطية كلفة بدل اﻹعاشة اليومي ﻷعضاء اللجنــة اﻟ ١٠ لمدة ٧ أيام في السنة. |
El programa atiende a una población estimada de 477.500 estudiantes durante 200 días al año. | UN | ويغطي البرنامج 500 477 طالب لمدة 200 يوم في السنة. |
Debido a la fuerte marejada, el puerto puede utilizarse únicamente entre 60 y 70 días al año. | UN | ونظرا لهيجان البحر، لا يمكن للسفن دخول الميناء إلا في 60 إلى 70 يوما في السنة. |
Debido a la fuerte marejada, el puerto puede utilizarse únicamente entre 60 y 70 días al año. | UN | ونظرا لهيجان البحر، لا يمكن للسفن دخول الميناء إلا في 60 إلى 70 يوما في السنة. |
Ahora, la tienes 4 días al mes, 48 días al año. | Open Subtitles | الآن، هى معك أربعة أيام في الشهر، و 48 يوما في السنة |
Aquí llueve hasta 250 días al año y el agua estancada esta presente por todas partes. | Open Subtitles | إنها تمطر 250 يوما في السنة فالمياه في كل مكان |
En 1993, el 33% de las obreras, en comparación con el 26% de los obreros, trabajaban menos de 250 días al año. | UN | وفي عام ١٩٩٣، كانت نسبة العاملات مقابل أجر اللواتي عملن أقل من ٢٥٠ يوما في السنة ٣٣ في المائة، بالمقارنة بنسبة ٢٦ في المائة للعاملين مقابل أجر. |
Una de las fuentes de desarrollo sostenible utilizadas por nuestro Gobierno y nuestro pueblo fue y es la utilización del sol que bendice a nuestra isla 360 días al año. | UN | إن أحد مصــادر التنمية المستدامة التي استخدمتها حكومتنا وشعبنا كان ولا يزال استغلال ضوء الشمس الذي تنعم به جزيرتنا ٣٦٠ يوما في السنة. |
Es un hecho comprobado que los tableros solares constituyen otra alternativa para proporcionar energía abundante, especialmente en África, donde hay luz solar 365 días al año. | UN | وتلك حقيقة مؤكدة. والألواح الشمسية بديل آخر لتوفير طاقة وفيرة، لا سيما في أفريقيا، حيث تسطع الشمس 365 يوماً في السنة. |
Mediante el Programa nacional de alimentación escolar, el Gobierno garantiza a los alumnos de la enseñanza primaria de comunidades pobres una comida saludable 156 días al año. | UN | وعن طريق البرنامج الوطني للتغذية المدرسية، تكفل الحكومة حصول تلاميذ المدارس الابتدائية من المجتمعات الفقيرة على وجبة صحية لمدة 156 يوماً في السنة. |
Las prestaciones del Programa Nacional de Seguro de Salud se limitaban en 1998 a 300 días al año, pero se ampliarán gradualmente cada año hasta alcanzar los 365 días anuales para el año 2000. | UN | وكان الحد الزمني للمستحقات التي تدفع في إطار البرنامج الوطني للتأمين الصحي هو 300 يوم سنوياً في عام 1998، لكن هذا الحد سيزاد تدريجياً كل عام ليصل في النهاية إلى 365 يوماً في السنة بحلول عام 2000. |
Conforme a los nuevos procedimientos establecidos por las autoridades israelíes, cada congregación tenía derecho a utilizar la mezquita de Abraham por separado únicamente durante 10 días al año. | UN | ووفقا للاجراءات الجديدة التي فرضتها السلطات الاسرائيلية لا يحق ﻷي من الطائفتين استخدام الحرم الابراهيمي بصورة مستقلة سوى ١٠ أيام في السنة. |
Diez días al año los judíos, y otros tantos los musulmanes, tienen reservado el acceso a todo el edificio situado sobre la Cueva de los Patriarcas. | UN | وقد سمح لليهود والمسلمين بعشرة أيام في السنة يكون فيها دخول جميع أرجاء المبنى الذي يعلو الكهف مقصورا على طائفة واحدة دون اﻷخرى. |
:: La licencia remunerada para atender a los hijos se amplió de dos a seis días al año por progenitor hasta que el hijo cumpla 7 años, con el costo de los últimos tres días a cargo del Gobierno. | UN | وجرى تمديد إجازة رعاية الطفل بأجر من يومين إلى ستة أيام في السنة لكل واحدٍ من الوالدين حتى يبلغ الطفل عامه السابع، على أن تدفع الحكومة الأيام الثلاثة الأخيرة. |
Según las instrucciones contractuales, la producción diaria de la fábrica debía ser de 6.400 Tm de clinker durante 300 días al año. | UN | وتنص مواصفات عقد البناء أن المفروض في المصنع أن ينتج 400 6 طن متري يومياً من الخبث، على مدى 300 يوم في السنة. |
- En el caso de un hijo de edad comprendida entre seis y doce años, durante 14 días al año (28 días en el caso de un progenitor único). | UN | - وفي حال الطفل الذي يكون عمره ما بين ست سنوات واثنتي عشرة سنة، لمدة 14 (وفي حالة الوالد الوحيد/الوالدة الوحيدة لمدة 28) يوما تقويميا في السنة. |
También se requerirían créditos para sufragar el costo de las dietas de los 18 miembros del Comité para un período de siete días al año. | UN | وسوف يلزم أيضا رصد اعتمادات لتغطية بدل اﻹقامة اليومي ﻷعضاء اللجنة اﻟ ١٨ لمدة سبعة أيام سنويا. |
1 día a la semana (52 días al año, pagados) | UN | يوم واحد أسبوعياً (52 يوماً سنوياً) مدفوعة الأجر |
Esta compañía mantiene a 23 personas de viaje al menos 250 días al año. | Open Subtitles | هذه الشركة تقوم بتسفير 23 شخص على الأقل لمدة 250 يوم بالسنة |
Y hacen esto todo el día, todos los días, 365 días al año. | Open Subtitles | ويفعلون ذلك طوال اليوم... كل يوم ... 365 يوم في العام. |