A ese respecto, algunos miembros consideraron que la prestación por peligrosidad debía pagarse si las ausencias no excedían de siete días consecutivos. | UN | وفي هذا الصدد، رأى بعض الأعضاء أنه يتعين دفع بدل الخطر إذا لم تتجاوز فترة الغياب سبعة أيام متتالية. |
Declaró que en dos ocasiones sus interrogadores lo habían sometido asimismo a privación de sueño durante tres días consecutivos. | UN | وذكر علاوة على ذلك أن القائمين باستجوابه حرموه، في مناسبتين، من النوم لثلاثة أيام متتالية. |
Esta forma de detención preventiva se prolongó presuntamente durante varios días consecutivos. | UN | واستمر هذا النوع من الاحتجاز عدة أيام متتالية. |
La inscripción se llevará a cabo durante 20 días consecutivos en los 200 centros establecidos al respecto. | UN | وسيتم التسجيل على مدى عشرين يوما متتالية في مراكز التسجيل المائتين. |
1. Todo empleado que se ausente sin permiso de su lugar de trabajo por un período superior a 15 días consecutivos perderá su puesto a no ser que presente una excusa válida. | UN | " 1 - يفقد الموظف وظيفته إذا تغيَّب عن عمله دون إذن مدة تزيد عن خمسة عشرة يوما متصلة ما لم يقدم عذرا مقبولا. |
En los casos de adopción de un niño menor de tres años, el padre adoptivo tiene derecho a 60 días consecutivos de licencia para atender al niño. | UN | وفي حالة تبني طفل يبلغ من العمر أقل من ثلاث سنوات، فإن للوالد المتبني الحق في الحصول على إجازة مدتها ٦٠ يوما متتاليا لرعاية الطفل. |
En Najaf, un hospital estuvo sin agua durante tres días consecutivos. | UN | وانقطعت إمدادات المياه عن إحدى المستشفيات في النجف لمدة ثلاثة أيام متعاقبة. |
Durante cinco días consecutivos habría sido golpeado en el pecho, la espalda y las nalgas durante sesiones de interrogatorio. | UN | وادعي أنه تعرض خلال خمسة أيام متتالية للضرب على الصدر والظهر والردفين أثناء جلسات استجوابه. |
Al parecer, lo sometieron a varias sesiones diarias de " columpio " y le impidieron dormir durante cinco días consecutivos. | UN | ويُدعى أنه أُخضع لحصص يومية متعددة من " الأرجوحة " وحُرم من النوم مدة خمسة أيام متتالية. |
Las visitas, que se prolongaron durante siete días consecutivos, dieron como resultado las siguientes conclusiones, que señalamos a su atención: | UN | إن الزيارات التي استمرت لمدة سبعة أيام متتالية قد أسفرت عن الحقائق التالية التي نضعها أمام أنظار سيادتكم: |
En caso de acontecimiento familiar, los empleados tienen derecho a una licencia de tres días con goce de sueldo y cinco días consecutivos sin goce de sueldo. | UN | وفي حالة حدوث طارئ في الأسرة، فإن الموظفين يحق لهم إجازة لمدة ثلاثة أيام مدفوعة الأجر ولمدة خمسة أيام متتالية غير مدفوعة الأجر. |
Los autores han descrito diversos malos tratos a los que se les habría sometido, como el ser privados de comida y bebida durante cinco días consecutivos. | UN | وقد وصف صاحبا البلاغين ضروباً شتى من سوء معاملة المحتجزين، كحرمانهم من الطعام والشراب طيلة خمسة أيام متتالية. |
Y a cada tema deben dedicarse al menos varios días consecutivos para tratarlo a fondo oficialmente y sobre la base de la igualdad. | UN | وينبغي تخصيص عدة أيام متتالية على الأقل لكل موضوع لإجراء مناقشات رسمية معمقة على قدم المساواة. |
Las posibilidades de intimidación de los testigos aumentan cuando los juicios se retrasan repetidamente o no se celebran en días consecutivos. | UN | وتزداد فرص ترهيب الشهود عندما يتكرر تأخير المحاكمات أو عدم إجرائها في أيام متتالية. |
Las FDI prohibieron la entrada al campamento durante 12 días consecutivos. | UN | كما أن جيش الدفاع الإسرائيلي منع الدخول إلى المخيم لمدة اثنى عشر يوما متتالية. |
También debería idearse algún mecanismo de licencia para uso de los miembros del equipo a su regreso al lugar de destino de las misiones de asistencia o evaluación que requieran hasta 60 días consecutivos de trabajo. | UN | كما ينبغي وضع بعض ترتيبات الإجازة كي يستفيد منها أعضاء الفريق لدى العودة إلى مركز العمل من بعثات المساعدة أو التقييم التي تتطلب العمل لمدة تصل إلى 60 يوما متتالية. |
Lo mismo sucede cuando un juez se ausenta del trabajo 20 días consecutivos sin autorización, aunque lo haga inmediatamente después de un período de licencia, o de adscripción o asignación a otras funciones. | UN | وكذلك إذا ما غاب عن عمله عشرين يوما متصلة دون إذن ولو كان ذلك عقب مدة انتهاء اجازته أو اعارته أو ندبه لغير عمله فإذا عاد وقدم أعذارا، عرضها اﻷمين على المجلس اﻷعلى وإذا ما تبين للمجلس جديتها أصدر المجلس قرارا باعتبار القاضي غير مستقيل. |
Cesará la inmunidad prevista en el presente artículo cuando la persona permanezca en el territorio del país anfitrión a pesar de haber sido absuelta o puesta en libertad por cualquier otra razón por el Tribunal y haber tenido la oportunidad de salir de él durante un período de 15 días consecutivos a partir la fecha de su puesta en libertad o, después de haber salido del territorio del país anfitrión, regrese a él. | UN | ٢ - تسقط الحصانة المنصوص عليها في هذه المادة إذا توافرت للشخص المحكوم ببراءته أو الذي أفرجت عنه المحكمة ﻷي سبب آخر الفرصة خلال ٥١ يوما متصلة من تاريخ اﻹفراج عنه لمغادرة أراضي البلد المضيف ولكنه مع ذلك بقي فيها أو عاد إليها بعد مغادرته لها. المادة الحادية والعشرون |
En los casos de adopción de un niño menor de tres años, el padre adoptivo tiene derecho a 60 días consecutivos de licencia para atender al niño. | UN | وفي حالة تبني طفل قاصر يبلغ من العمر أقل من ثلاث سنوات، فإن للشخص البالغ الذي طلب أن يصبح والدا بالتبني الحق في الحصول على إجازة مدتها 60 يوما متتاليا لرعاية الطفل. |
Según esa persona, el Sr. Nichols había sido interrogado por oficiales de los servicios de información militares durante seis días consecutivos. | UN | وتبعا ﻹفادة ذلك السجين، قام الضباط باستجواب السيد نيكولس لمدة ستة أيام متعاقبة. |
iv) La Comisión pondrán fin a las operaciones de identificación programadas para determinada agrupación en un centro si el promedio de los solicitantes que se presentan en persona para que se los identifique desciende por debajo de 20 diarios durante tres días consecutivos; | UN | ' ٤ ' تنهي اللجنة عملية تحديد الهوية المبرمجة بالنسبة ﻷي تجمع في أي مركز إذا انخفض عدد مقدمي الطلبات الذين يتقدمون بأنفسهم لتحديد هويتهم إلى ما دون عشرين مقدم طلب في اليوم خلال ثلاثة أيام متوالية. |
La misma ley prohíbe someter a un detenido a un régimen de aislamiento durante más de 7 días consecutivos. | UN | ويحظر القانون نفسه عزل السجين لأكثر من سبعة أيام متواصلة. |
Una vez recibida la solicitud presentada por el fiscal, el Tribunal ordenará que se ponga de manifiesto un aviso en dicho Tribunal y publicará el mismo aviso durante un mínimo de dos días consecutivos en un diario de amplia circulación en la localidad, a fin de que la persona que pudiera reclamar la propiedad o tuviera interés en dicho bien pueda presentar una solicitud antes de que el Tribunal imparta una orden. | UN | وبمجرد تلقي الطلب المقدم من المدعي العام، تأمر المحكمة بالإعلان عن الإخطار داخل المحكمة وينشر الإخطار ذاته لمدة يومين متتاليين على الأقل في صحيفة واسعة الانتشار في المنطقة المحلية حتى يتسنى للشخص، الذي قد يدعي ملكية الممتلكات أو له مصلحة فيها، تقديم طلب قبل أن تصدر المحكمة أمرها. |
La protesta se desarrolló durante tres días consecutivos, y se llevaron a cabo manifestaciones violentas en las provincias de Badakshan, Konar, Vardak, Lowgar, Gardez y Badghis. | UN | واستمرت عمليات الاحتجاج لمدة ثلاثة أيام متتابعة شهدت خروج مظاهرات عنيفة في مقاطعات بدخشان، وكونار، وورداك، ولوغار، وغارديز، وبادغيز. |
Está prohibido renunciar a esta licencia que deberá tomarse durante seis días consecutivos al año mientras que, si se desea, puede acumularse hasta un máximo de tres meses del tiempo restante. | UN | كما نهى المشرع عن التنازل عن الاجازة، واشترط أن تكون من بينها ستة أيام متصلة كل سنة مع جواز ضم الباقي من الاجازة بحد أقصى ثلاثة أشهر. |
La duración máxima para cada etapa es de 30 días prorrogables por 20 días ante el juez de instrucción, 15 días consecutivos para para el juicio y 15 días para la apelación. | UN | والفترة القصوى لكل مرحلة من هذه المراحل هي ٠٣ يوماً، قابلة للتمديد ٠٢ يوماً أمام قاضي التحقيق، و٥١ يوماً متعاقبة أمام محكمة الموضوع، و٥١ يوماً أمام محكمة الاستئناف. |
2) La trabajadora que esté embarazada tendrá derecho a sesenta días consecutivos de licencia remunerada de maternidad a partir del día siguiente al parto. | UN | 2- يحق للموظفة الحامل إجازة أمومة مدفوعة لمدة 60 يوماً متواصلة ابتداءً من اليوم التالي لوضعها. |
Récord de temperaturas en el área de Nueva York tras cinco días consecutivos superando los 38 grados y sin un final a la vista. | Open Subtitles | (درجات حرارة قياسية في منطقة (نيويورك حيث تبلغ الحرارة 38 درجة لخامس يوم على التوالي بلا أمل في للتوقف . |