"días contados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يوما
        
    • يوماً
        
    • أيامها معدودة
        
    • أيامه معدودة
        
    :: en caso de adopción de un niño menor de un año, 100% durante 70 días contados a partir de la fecha de adopción. UN :: في حالة تبني طفل لم يتجاوز عمره عاما واحدا، 100 في المائة لمدة 70 يوما تبدأ من تاريخ التبني.
    El plazo de apelación es de 15 días contados a partir del fallo de la decisión. UN والمهلة المحددة للاستئناف هي ٥١ يوما اعتبارا من تاريخ النطق بالحكم.
    Artículo 23. En el plazo de 30 días contados a partir de la firma del presente Pacto, una ley orgánica establecerá las misiones y el funcionamiento del Consejo Nacional de Seguridad. UN المادة ٢٣: يصدر خلال ٣٠ يوما بعد توقيع هذه الاتفاقية قانون أساسي يحدد مهام مجلس اﻷمن الوطني وطريقه عمله.
    Todos los sindicatos deben solicitar su registro en un plazo de 30 días contados desde su establecimiento y deben tener oficinas registradas. UN ويجب أن تتقدم جميع نقابات العمال بطلب للتسجيل في غضون 30 يوماً من إنشائها ويجب أن تكون لها مكاتب مسجلة.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus comentarios sobre esta reclamación en un plazo de 180 días contados a partir de la fecha de la orden de procedimiento. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبة في غضون فترة 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي.
    Habiendo vencido el plazo de 90 días contados desde el envío de la carta del Grupo de Trabajo, éste se ve obligado a emitir su opinión con respecto a dicho caso. UN وبما أنه قد انقضى أكثر من ٠٩ يوما منذ أن أرسل الفريق العامل الرسالة، فليس أمامه من خيار آخر سوى المضي في إبداء رأي بشأن الحالة.
    Los funcionarios serían preseleccionados para su despliegue a más tardar en siete días contados a partir del establecimiento de una operación; permanecerían en la misión de 60 a 90 días. UN ويجري انتقاء هؤلاء الموظفين سلفا لنشرهم في غضون سبعة أيام من إنشاء العملية على أن يبقوا في البعثة لفترة تتراوح بين 60 و 90 يوما.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar su respuesta a esas reclamaciones en el plazo de 180 días contados a partir de la fecha de la providencia de trámite. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ردها على هذه المطالبات في غضون فترة 180 يوما من تاريخ الأمر الإجرائي.
    Liquidación de cuentas por pagar y por cobrar en un plazo de 30 días contados a partir de la recepción de las facturas UN تسوية حسابات الدفع وحسابات القبض في غضون 30 يوما تصريف شؤون الموظفين
    :: Despliegue del cuartel general de una misión tradicional o de una misión. compleja en el plazo de 30 a 90 días contados a partir de la aprobación de la correspondiente resolución del Consejo de Seguridad. UN :: نشر مقار البعثات التقليدية أو المعقدة في غضون فترة تتراوح بين 30 و 90 يوما من صدور قرار مجلس الأمن.
    Ese examen será presentado al Comité dentro de un plazo de 30 días contados a partir de la fecha en que el asunto se puso a consideración del especialista. UN وتقدم هذه المراجعة إلى اللجنة في غضون فترة 30 يوما من تاريخ إحالة المسألة إلى الاختصاصي.
    Liquidación de cuentas por pagar y por cobrar en un plazo de 30 días contados a partir de la recepción de las facturas UN تسوية المدفوعات والمستحقات خلال 30 يوما من تلقي الفاتورة
    El Comité agradecería recibir la respuesta de su país a más tardar dentro de 30 días contados a partir de la fecha de esta carta. UN وترجو اللجنة ممتنة موافاتها برد بلدكم في موعد لا يتجاوز 30 يوما من تاريخ هذه الرسالة.
    Dentro de lo posible, la oficina de ética completa el examen en un plazo de 45 días contados a partir de la recepción de la denuncia. UN ويقوم مكتب الأخلاقيات، ما أمكن، بإتمام الاستعراض الأولي في غضون 45 يوما من تلقي الشكوى.
    El Tribunal también ordenó la aplicación de un interés adicional del 5% desde que se cumpliera el plazo de 60 días contados a partir de la notificación de la sentencia hasta la fecha en que se efectúe el pago. UN وأمرت أيضا بدفع نسبة فائدة قدرها 5 في المائة إضافية اعتبارا من انقضاء 60 يوما على تاريخ تعميم الحكم إلى أن يتم الدفع.
    Se pidió a cada Estado que, en el plazo de 30 días contados desde la fecha de la invitación, propusiera un máximo de dos candidatos; no debía haber dos candidatos de la misma nacionalidad. UN ودعيت كل دولة إلى أن ترشح، في غضون 30 يوما من تاريخ الدعوة، مرشحَين على الأكثر لا يجوز أن يكونا من نفس الجنسية.
    Por ello, el Comité desea recibir del Estado Parte, en el plazo de 90 días contados a partir de la transmisión del presente dictamen, información sobre las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a su dictamen. UN لذا، تُعرب اللجنة عن رغبتها في أن تتلقى من الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آرائها، في غضون تسعين يوماً.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus comentarios sobre esta reclamación en un plazo de 180 días contados a partir de la fecha de la orden de procedimiento. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبات في غضون 180 يوماً من تاريخ صدور الأمر الإجرائي.
    La Constitución prevé que un Tribunal Supremo recién constituido sea confirmado en un plazo de 30 días contados a partir de la primera sesión de la Wolesi Jirga. UN وينص الدستور على التأكيد على تشكيل محكمة عليا جديدة في غضون 30 يوماً من انعقاد الدورة الأولى لمجلس النواب.
    Todo nuevo miembro completará una declaración de intereses en el plazo de 30 días contados a partir de la fecha de su nombramiento; UN وعلى كل عضو جديد ملء استمارة إشهار المصالح في غضون ثلاثين يوماً من تعيينه أو تعيينها؛
    Los Estados Miembros podrán formular observaciones sobre cualquiera de las solicitudes en un plazo de 14 días contados a partir de la fecha en que reciban la lista antes mencionada. UN وللدول الأعضاء أن تقدم تعليقات على أي من الطلبات الواردة في القائمة في غضون 14 يوماً من استلام القائمة المذكورة أعلاه.
    Lo miraré a los ojos y le diré que tiene los días contados. Open Subtitles {\pos(192,210)} سأنظر إلى عينه وأخبره أنّ أيامه معدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus