Una esfera clave es la generación de empleo, programa ya en marcha que ha generado alrededor de 75.000 días de trabajo en la Faja de Gaza. | UN | وهناك مجال رئيسي هو خلق فرص العمل، وهو برنامج متواصل أنشأ نحو ٠٠٠ ٧٥ فرصة يوم عمل في قطاع غزة. |
Su programa de empleo de emergencia ha generado 1.724.329 días de trabajo en 2002. | UN | وأسفر برنامجها للعمالة الطارئة عن توليد 329 724 1 يوم عمل في عام 2002. |
Este proyecto conllevó una considerable construcción institucional de los ministerios involucrados, además de la creación de casi 300.000 días de trabajo en 2012. | UN | وينطوي هذا المشروع على قدر كبير من بناء مؤسسات الوزارات المعنية، بالإضافة إلى تهيئة حوالي 000 300 يوم عمل في عام 2012. |
Por término medio, el equipo estará cinco días de trabajo en cada uno de los dos países visitados, con la posibilidad de permanecer un día más para la redacción del informe. | UN | وينبغي أن يقضي الفريق في المتوسط خمسة أيام عمل في كل بلد من بلدي الزيارة مع إمكانية إضافة يوم ﻹعداد التقرير. |
Con ese fin, se prevé que se celebraría un período de sesiones de cinco días de trabajo en Nueva York en el primer trimestre de 1995. | UN | ويتوقع، لهذا الغرض، عقد دورة من خمسة أيام عمل في نيويورك في الربع اﻷول من عام ٥٩٩١. |
En tal sentido se recordará que la consignación de 1998 se basaba en un total de 399 días de trabajo en la primera y segunda salas de audiencias. | UN | ويجدر بالذكر في هذا الصدد أن الاعتمادات التي رصدت في سنة ١٩٩٨ كانت تستند إلى تقديرات مجموعها ٣٩٩ يوما من أيام العمل في المحكمة لقاعتي المحكمة رقم ١ ورقم ٢. |
En 2013, los proyectos apoyados por la UNOPS generaron un millón de días de trabajo en zonas que habían sufrido conflictos. | UN | وفي عام 2013، وفرت المشاريع التي يدعمها المكتب مليون يوم عمل في المناطق المتأثرة بالنزاع. |
Demostró mediante registro de la nómina de pagos, cheques y testimonio que no se acreditó a ningún miembro de la tripulación más de 47 días de trabajo en la zona de guerra. | UN | وأثبتت الشركة عن طريق كشوف الرواتب، والشيكات، والشهادات أنه لم يُدفع لأي فرد من أفراد الطواقم تعويض ما عن أكثر من 47 يوم عمل في منطقة العمليات الحربية. |
El texto representa seis años de labor del Grupo de Trabajo, que el año pasado empleó un total de 180 días de trabajo en el proyecto. | UN | وقال إن ذلك النص هو ثمرة ست سنوات من عمل الفريق العامل الذي أمضى ما مجموعه 180 يوم عمل في وضع المشروع خلال العام الماضي. |
El Programa ejecutó proyectos por valor de 1,6 millones de dólares que generaron más de 700.000 días de trabajo en 260 localidades de la Ribera Occidental y Gaza. | UN | وقام البرنامج بتنفيذ مشاريع تبلغ قيمتها 1.6 مليون دولار، وهذا ما ولد أكثر من 000 700 يوم عمل في 260 موقعا في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Los proyectos en Sri Lanka generaron 318.000 días de trabajo en el sector de la construcción, mientras que en el Iraq se dedicaron más de 40.000 días de trabajo a la rehabilitación de infraestructuras sociales y económicas, como parques, jardines y escuelas. | UN | وولدت المشروعات في سري لانكا 000 318 يوم عمل في قطاع التشييد، بينما أنفق في العراق أكثر من 000 40 يوم عمل على إصلاح الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية، مثل الحدائق والبساتين والمدارس. |
La partida de su sueldo se ha calculado por aplicación de los gastos estándar de sueldos, sobre la base de una media de 50 días de trabajo en cada período de seis meses desde el 1º de enero de 1995 hasta el 30 de junio de 1996. | UN | واحتسب المخصص اللازم لتغطية مرتبه باستخدام تكاليف المرتبات المعيارية، استنادا الى متوسط ٥٠ يوم عمل في كل فترة ستة أشهر من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Se utiliza la cifra 770 porque se toma como supuesto 7 horas de trabajo por día y 130 días de trabajo en seis meses, menos 16 días de vacaciones anuales o licencia de enfermedad y cuatro feriados oficiales, lo que equivale a un total de 110 días de trabajo. | UN | استخدم الرقم ٧٧٠ ﻷن ٧ ساعات عمل في اليوم يفترض أن تشكل ١٣٠ يوم عمل في ستة أشهر، يطرح منها ١٦ يوما كإجازة سنوية/مرضية و ٤ أيام عطل رسمية = ١١٠ أيام عمل. |
A pesar de la falta de información disponible, la División de Auditoría Interna de la OSSI observó que los auditores que cumplían funciones en las misiones disponían de 150 días de trabajo en un año determinado, en tanto que sus homólogos de las oficinas de auditoría de las sedes disponían de 190 días de trabajo. | UN | وبالرغم من الافتقار إلى المعلومات، لاحظت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة للمكتب أن مراجعي الحسابات المتواجدين في البعثات لديهم 150 يوم عمل في سنة معينة بالمقارنة مع نظرائهم في مكاتب مراجعة الحسابات بالمقر الذين يوجد لديهم 190 يوم عمل. |
Sin embargo, cada uno de los padres asegurados no puede pedir más de 25 días de trabajo en cada año civil (ni más de 50 días de trabajo en el caso del padre o la madre sin pareja). | UN | غير أنه لا يمكن ﻷي والد مؤمن عليه المطالبة بما يزيد عن ٥٢ يوم عمل في السنة التقويمية )و٠٥ يوم عمل كحد أقصى في حالة اﻵباء غير المتزوجين(. |
En 2013 el apoyo del PNUD generó más de 3,2 millones de días de trabajo en empleos a corto plazo en 14 países, de los que se beneficiaron más de 200.000 personas afectadas por crisis, más del 40% de ellas mujeres. | UN | ٥١ - في عام 2013، ولّد الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي أكثر من 3.2 مليون يوم عمل في إطار فرص عمل قصيرة الأجل في 14 بلدًا، عادت بالفائدة على أكثر من 000 200 شخص متضرّر من الأزمات، ومثّلت النساء أكثر من 40 في المائة منهم. |
16. Según la práctica establecida, la Comisión puede celebrar un período de sesiones anual de 40 sesiones como máximo (20 días de trabajo en total) y sus grupos de trabajo disponen en conjunto de 120 sesiones como máximo (60 días de trabajo en total). | UN | 16- للجنة، وفقا للممارسة المتبعة، أن تعقد دورة سنوية واحدة تضم ما يصل إلى 40 اجتماعا (على مدى 20 يوم عمل في مجموعها) ولأفرقتها العاملة مخصص اجمالي مجمع يصل إلى 120 اجتماعا (على مدى 60 يوم عمل في مجموعها). |
En Burundi, por ejemplo, las mujeres representaron casi la mitad de los beneficiarios de dos programas de recuperación económica: un programa para la creación de días de trabajo en las regiones rurales y otro para ayudar a las personas afectadas por conflictos a establecer organizaciones de productores y emprender iniciativas de empleo autónomo. | UN | ففي بوروندي، على سبيل المثال، شكلت المرأة ما يقرب من نصف المستفيدين من برنامجين اثنين للإنعاش الاقتصادي، أحدهما يستحدث أيام عمل في المناطق الريفية والآخر يساعد السكان المتضررين من النزاع على إنشاء جمعيات إنتاجية وتنفيذ مبادرات للأعمال الحرة. |
Los miembros de otras misiones consideraron que un promedio de cinco días de trabajo en un país no era suficiente para tener una idea clara del programa del PNUD/FNUAP, pero sí sumamente útil para comprender el contexto del país y las principales características de las actividades del PNUD/FNUAP. | UN | ووجد أعضاء بعثات أخرى أن وسطي خمسة أيام عمل في بلد واحد ليس كافيا للحصول على تفهم شامل للبرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لكن هذه المدة كانت مفيدة جدا في تفهم بيئة البلد وبعض السمات البارزة لنشاط البرنامج الانمائي/صندوق السكان التي تركزت عليها ملاحظتهم. |
La asistencia técnica se brinda a través de visitas de campo a las unidades productivas familiares acompañando todo el proceso productivo y de comercialización y utilizando métodos de extensión agrícola (días de trabajo en el campo para las demostraciones de métodos y resultados, a los que asiste la población aledaña, las autoridades y dirigentes locales). | UN | وتقدم المساعدة التقنية خلال زيارات ميدانية للوحدات الإنتاجية الأسرية تصاحب كل عملية الإنتاج والتسويق، وتستخدم أساليب الإرشاد الزراعي (أيام عمل في الميدان لبيان الأساليب والنتائج للأشخاص الذين يساعدون السكان في الضواحي والسلطات والمديرين المحليين). |
El proyecto se resume en brindar alimentos locales por días de trabajo en ejecución de proyectos comunitarios, incentivar la producción agrícola y el consumo local de alimentos. | UN | ويتلخص هذا المشروع في توفير الأغذية المحلية عن أيام العمل في تنفيذ المشاريع المجتمعية وحفز الإنتاج الزراعي والاستهلاك المحلي للأغذية. |
Número de días de trabajo en el mes | UN | عدد أيام العمل في الشهر |