"días siguientes a la fecha en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يوماً من تاريخ
        
    • يوما من تاريخ
        
    • يوما تقويميا من تاريخ
        
    • يوما باستلام كل
        
    • يوماً ابتداءً من تاريخ
        
    • أيام من تاريخ
        
    • أيام ابتداء
        
    • يوما من تلقي
        
    • يوماً من التاريخ
        
    2. El Secretario General examinará la notificación y tomará una decisión dentro de los 45 días siguientes a la fecha en que la haya recibido. UN 2 - يقوم الأمين العام باستعراض الإخطار واتخاذ إجراء بشأنه في غضون 45 يوماً من تاريخ استلامه.
    El Secretario General examinará la notificación y tomará una decisión dentro de los 45 días siguientes a la fecha en que la haya recibido. UN 2 - يقوم الأمين العام باستعراض الإخطار واتخاذ إجراء بشأنه في غضون 45 يوماً من تاريخ استلامه.
    La información deberá hacerse dentro de los quince (15) días siguientes a la fecha en que se produzca el retiro del socio. UN ويجب تقديم هذه المعلومات في غضون 15 يوما من تاريخ انفصال العضو.
    b) Cuando el funcionario no tenga que solicitar una evaluación interna, conforme a lo dispuesto en la regla 11.2 b), podrá interponer una demanda directamente ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas dentro de los noventa días siguientes a la fecha en que el funcionario haya recibido la notificación de la decisión administrativa impugnada. UN (ب) متى كان الموظف غير ملزم بطلب إجراء تقييم إداري، عملا بالقاعدة 11/2 (ب)، يجوز له أن يرفع دعوى أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات مباشرة في غضون تسعين يوما تقويميا من تاريخ تلقيه إخطارا بالقرار الإداري المطعون فيه؛
    a) Acusará recibo por escrito dentro de los 30 días siguientes a la fecha en que haya recibido una solicitud de aprobación de un plan de trabajo para exploración presentada conforme a lo dispuesto en esta Parte y especificará esa fecha; UN (أ) توجيه إشعار خطي في غضون 30 يوما باستلام كل طلب مقدم بموجب هذا الجزء لاستصدار موافقة على خطة عمل للاستكشاف، ويحدد فيه تاريخ الاستلام؛
    Debe reforzarse la disciplina a este respecto a fin de impedir que se inicie una investigación durante los 365 días siguientes a la fecha en que termine una investigación previa del mismo producto procedente del mismo país. UN وينبغي تعزيز الأنظمة في هذا الصدد من أجل الحيلولة دون بدء أي عملية تحقيق لمدة 365 يوماً ابتداءً من تاريخ الانتهاء من تحقيق سابق بشأن المنتج ذاته من البلد نفسه.
    En el párrafo 2 del artículo se estipula que la parte que tome la iniciativa deberá informar a la otra parte por escrito del inicio de las negociaciones pertinentes y ésta deberá entrar en negociaciones en el plazo de los diez días siguientes a la fecha en que recibió la notificación. UN وتنص الفقرة 2 من المادة على أن الطرف المبادر يجب عليه إعلام الطرف الآخر خطياً ببدء المفاوضات ذات الصلة. وأن الطرف المتلقي يجب أن يدخل في المفاوضات في غضون 10 أيام من تاريخ استلام الإخطار.
    110. Según el artículo 158, el fiscal ha de preparar su informe dentro de los cinco días siguientes a la fecha en que haya recibido el expediente del juez al que se le haya remitido. UN 110- وأوجبت المادة 158 على النائب العام تنظيم تقرير خلال خمسة أيام ابتداء من تسلمه الأوراق من قاضي الإحالة.
    El Secretario General examinará la notificación y tomará una decisión dentro de los 45 días siguientes a la fecha en que la haya recibido. UN 2 - يقوم الأمين العام باستعراض الإخطار واتخاذ إجراء بشأنه في غضون 45 يوماً من تاريخ استلامه.
    d) Los cuatro amigables componedores, dentro de los sesenta días siguientes a la fecha en que se haya efectuado el último de esos nombramientos, nombrarán un quinto amigable componedor elegido de la lista, que será presidente; UN )د( يقوم الموفقون اﻷربعة، خلال ستين يوماً من تاريخ تعيين آخرهم، بتعيين موفق خامس يختار من القائمة ويكون هو الرئيس.
    10. Si una parte interesada desea apelar contra una resolución de la Junta Ejecutiva, deberá, en los 60 días siguientes a la fecha en que reciba la notificación de que se ha publicado la resolución: UN 10- إذا كان صاحب مصلحة يرغب في تقديم طعن ضد قرار صادر عن المجلس التنفيذي، فعليه أن يستوفي ما يلي في غضون 60 يوماً من تاريخ الإخطار بصدور القرار:
    3. Las reuniones extraordinarias de la Conferencia de las Partes se celebrarán cada vez que la Conferencia de las Partes lo decida en una reunión ordinaria, o cuando cualquiera de las Partes lo solicite por escrito, siempre que dentro de los noventa días siguientes a la fecha en que la secretaría haya comunicado a las Partes dicha solicitud, la misma reciba el apoyo de al menos un tercio de las Partes. UN 3 - تعقد الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمر الأطراف في الأوقات التي يحددها إما مؤتمر الأطراف في اجتماع عادي، أو بناء على طلب كتابي يقدمه أي طرف، بشرط أن يحظى هذا الطلب، خلال تسعين يوماً من تاريخ إبلاغ الأمانة الأطراف به، بتأييد ثلث الأطراف على الأقل.
    3. Cuando se pida que se hagan contribuciones, los miembros deberán pagarlas dentro de los sesenta días siguientes a la fecha en que se haya hecho la notificación. UN ٣- عندما تُطلب مساهمة، تصبح مستحقة من اﻷعضاء في مدى ٠٦ يوما من تاريخ اﻹخطار.
    El Secretario General examinará la notificación y tomará una decisión dentro de los 45 días siguientes a la fecha en que la haya recibido. UN ٣ - يقوم اﻷمين العام باستعراض اﻹخطار واتخاذ إجراء بشأنه في غضون ٤٥ يوما من تاريخ استلامه.
    El Secretario General examinará la notificación y tomará una decisión dentro de los 45 días siguientes a la fecha en que la haya recibido. UN ٢ - يقوم اﻷمين العام باستعراض اﻹخطار واتخاذ إجراء بشأنه في غضون ٤٥ يوما من تاريخ استلامه.
    b) Cuando el funcionario no tenga que solicitar una evaluación interna, conforme a lo dispuesto en la regla 11.2 b), podrá interponer una demanda directamente ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas dentro de los noventa días siguientes a la fecha en que el funcionario haya recibido la notificación de la decisión administrativa impugnada. UN (ب) متى كان الموظف غير ملزم بطلب إجراء تقييم إداري، عملا بالقاعدة 11-2 (ب) من النظام الإداري للموظفين، يجوز له أن يرفع دعوى أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات مباشرة في غضون تسعين يوما تقويميا من تاريخ تلقيه إخطارا بالقرار الإداري المطعون فيه؛
    b) Cuando el funcionario no tenga que solicitar una evaluación interna, conforme a lo dispuesto en la regla 11.2 b), podrá interponer una demanda directamente ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas dentro de los noventa días siguientes a la fecha en que el funcionario haya recibido la notificación de la decisión administrativa impugnada. UN (ب) متى كان الموظف غير ملزم بطلب إجراء تقييم إداري، عملا بالقاعدة 11-2 (ب) من النظام الإداري للموظفين، يجوز له أن يرفع دعوى أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات مباشرة في غضون تسعين يوما تقويميا من تاريخ تلقيه إخطارا بالقرار الإداري المطعون فيه؛
    a) Acusará recibo por escrito dentro de los 30 días siguientes a la fecha en que haya recibido una solicitud de aprobación de un plan de trabajo para exploración presentada conforme a lo dispuesto en esta Parte y especificará esa fecha; UN (أ) توجيه إشعار خطي في غضون 30 يوما باستلام كل طلب مقدم بموجب هذا الجزء لاستصدار موافقة على خطة عمل للاستكشاف، ويحدد فيه تاريخ الاستلام؛
    El Comité observa, sin embargo, el estricto plazo de prescripción establecido en la ley, según la cual la denuncia ha de presentarse dentro de los 35 días siguientes a la fecha en que se haya infligido la tortura. UN بيد أن اللجنة تلاحظ الأجل الصارم الذي ينص عليه القانون ويوجب تقديم شكوى في غضونه ومدته 35 يوماً ابتداءً من تاريخ التعرض للتعذيب.
    II. Si un tribunal penal condena a una persona a la pena de amputación de la mano o del pie, deberá remitir el expediente al ministerio público dentro de los 10 días siguientes a la fecha en que se hubiera dictado la sentencia. UN ثانيا- إذا أصدرت محكمة الجنايات حكما بقطع اليد أو الرجل، فعليها أن ترسل اضبارة الدعوى إلى رئاسة الادعاء العام خلال عشرة أيام من تاريخ صدور الحكم.
    Según el artículo 158, el fiscal ha de preparar su informe dentro de los cinco días siguientes a la fecha en que haya recibido el expediente del juez al que se le haya remitido. UN (ك) وأوجبت المادة 158 على النائب العام تنظيم تقرير خلال خمسة أيام ابتداء من تسلمه الأوراق من قاضي الإحالة.
    La solicitud de revisión será presentada dentro de los 60 días siguientes a la fecha en que el contribuyente reciba la notificación de la determinación oficial. UN ويقدم طلب إجراء الاستعراض في غضون 60 يوما من تلقي دافع الضرائب لإشعار التقدير الرسمي.
    La nueva garantía también cubre toda la atención médica planificada e incluye un compromiso de los consejos de condado de ofrecer tratamiento dentro de los 90 días siguientes a la fecha en que se decidió el tratamiento. UN كما يغطي الضمان الجديد جميع جوانب الرعاية الطبية المخطط لها ويستوجب التزام مجالس المقاطعات بتقديم العلاج في غضون 90 يوماً من التاريخ الذي حُددت فيه خطة العلاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus