Sigue diciendo que los soldados israelíes lo golpearon. Luego quedó detenido durante tres días sin que lo interrogaran. | UN | ومضى يقول إن الجنود الاسرائيليين ضربوه، ثم تم احتجازه لمدة ثلاثة أيام دون استجواب. |
La niña permaneció detenida ilegalmente durante tres días sin que se hubiera abierto ningún expediente sobre su detención ni se hubiera realizado ninguna investigación al respecto. | UN | فاحتجزت الطفلة احتجازاً غير مشروع لمدة ثلاثة أيام دون الاحتفاظ بأي سجلات عن احتجازها ودون إخضاعها لأي تحقيق. |
Esas personas podían ser objeto de una detención administrativa de hasta 30 días sin la intervención de un juez. | UN | ويمكن أن يوضع الشخص قيد الاحتجاز الإداري لمدة تصل إلى ثلاثين يوماً دون أن تتدخل المحكمة. |
Este Decreto permite retener a una persona durante un plazo de hasta 30 días sin necesidad de formular cargos penales. | UN | هذا المرسوم يسمح باحتجاز فرد ما لمدة لا تتجاوز ٠٣ يوماً دون توجيه تهمة جنائية إليه. |
Si el candidato espera tres días sin alimentos ni techo, entra y comienza a entrenarse. | Open Subtitles | إذا أنتظر المتقدم ثلاثة أيام بدون طعام ولا ملجأ سيتم تسجيله ليبدأ التدريب |
La Misión constató que estuvo detenido 12 días sin orden judicial, pruebas en su contra, ni abogado defensor. | UN | ووجدت البعثة أنه احتجز ١٢ يوما دون أمر قضائي، ودون وجود أي أدلة ضده، أو وجود محام يدافع عنه. |
Después de haber permanecido más de 40 días sin alimentarse, se informó que su estado de salud se deterioraba y ponía en peligro su vida. | UN | وبعد أن أمضت أكثر من 40 يوماً بدون طعام، أُفيد بأن وضعها البدني أخذ يتدهور ويهدد حياتها. |
Repetir las mismas tareas todos los días sin tener que pensar en ellas, | Open Subtitles | إعادة نفس المهمات كل يوم بدون حتى اللجوء إلى التفكير بهم |
Los cuatro fueron privados de libertad durante ocho días sin que se presentaran cargos contra ellos. | UN | وتم احتجاز الصحفيين الأربعة لمدة ثمانية أيام دون توجيه أي تهم إليهم قبل إطلاق سراحهم. |
Seguidamente, se detuvo al autor en una celda de la comisaría durante tres días sin ningún fundamento jurídico. | UN | واعتُقِل بعدئذ في زنزانة في مركز الشرطة مدة ثلاثة أيام دون أي سند قانوني. |
Cheyenne es una mujer que fuma desde hace 12 años. Manifestó su intención de dejar el hábito y pasó tres días sin fumar en un invernadero en Orchard Road. | UN | وشيين هي مدخّنة ظلّت تدخن طوال 12 سنة وأعلنت عن عزمها الإقلاع عن التدخين وأمضت ثلاثة أيام دون تدخين في بيت زجاجي في طريق أورشارد. |
Es posible sobrevivir varias semanas sin alimento, pero no es posible sobrevivir más que algunos días sin agua. | UN | ويمكننا العيش لعدّة أسابيع دون طعام، لكن لا يمكننا العيش بضعة أيام دون ماء. |
Al parecer, explicó que había estado detenido en una celda aislada durante 80 días, sin poder comunicarse con su familia ni su abogado. | UN | ويزعم أنه أشار إلى عزله في سجن انفرادي خلال 80 يوماً دون الاتصال بأسرته أو بالمحامي. |
Finalmente, el letrado afirma que la mera detención en régimen de incomunicación durante 218 días sin el menor contacto con el mundo exterior constituye ya de por sí un acto de tortura. | UN | وأخيراً يبين المحامي أن مجرد الحبس الانفرادي لمدة 218 يوماً دون أي اتصال مع العالم الخارجي هو من ضروب التعذيب. |
En el caso que se examina, el Sr. Khuseynov permaneció detenido 15 días sin ser inculpado formalmente. | UN | وفي هذه القضية، أودع السيد خوسينوف في الحبس الاحتياطي لمدة 15 يوماً دون أن توَجه إليه تهم رسمية. |
General, la isla no durará cinco días sin apoyo de la flota. | Open Subtitles | جينرال، هذه الجزيرة لن تصمد لخمسة أيام بدون دعم الأسطول |
Pesa cerca de media tonelada y podría pasar hasta tres días sin beber agua. | Open Subtitles | يزن على مقربة نصف طن ويمكن أن يمشي ثلاث أيام بدون شراب |
Ninguna persona puede estar detenida durante más de tres días sin un juicio, y todos deben ser informados del motivo de su arresto. | UN | وبناء عليه، فإنه لا يجوز حبس أي فرد لأكثر من ثلاثة أيام بدون محاكمة، ويجب إخطار كل شخص يستجوب بأسباب توقيفه. |
Sea como fuere, nadie puede permanecer detenido durante más de 15 días sin que se le informe de los motivos de su detención. | UN | وعلى أي حال، لا تزيد مدة الاحتجاز الاحتياطي على خمسة عشر يوما دون إبلاغ المحتجز بأسباب احتجازه. |
Los presuntos autores de delitos contra la seguridad podrán ser detenidos hasta un máximo de 21 días sin tener acceso a un abogado. | UN | ويمكن احتجاز الأفراد الذين يُشتبه بأنهم ارتكبوا جرائم أمنية لمدة تصل إلى 21 يوما دون أن يمثلهم محام. |
Es encomiable que se haya rechazado el proyecto de ley para autorizar la prisión provisional durante 21 días sin control judicial. | UN | ويجدر الثناء على أن مشروع القانون الذي يأذن بالاحتجاز المؤقت لمدة واحد وعشرين يوماً بدون مراجعة قضائية قوبل بالرفض. |
Número de ciudades que tienen un programa de " días sin automóviles " | UN | عدد المدن المشاركة في برنامج يوم بدون سيارات |
2002-2003: Igual o superior a la tasa correspondiente a 90 días sin riesgos | UN | الفترة 2002-2003: ما يعادل معدل فترة الـ 90 يوما الخالية من المخاطر أو أعلى منه |
Podemos pasar dos días sin vernos. | Open Subtitles | أعتقد أنه يمكننا أن نتحمل يومين بدون رؤية بعضنا. |
El plazo medio actual de una semana a 10 días, sin embargo, sigue constituyendo causa de retraso de la prestación de asistencia a poblaciones vulnerables. | UN | ومع ذلك فإن متوسط الفترة الحالية التي تتراوح بين أسبوع و 10 أيام لا تزال تؤخر تسليم المساعدة إلى الفئات الضعيفة من السكان. |
Uno que ha probado su habilidad para pedalear por siete días sin parar. | Open Subtitles | الوحيد الذي أثبت قدرته على القيادة لسبعة أيام متواصلة |
No puedes llevar a China un deporte en que un partido dure 14 días sin llegar al final ni llevarlo alrededor del mundo. | TED | لا يمكنك أخذ الإختبار غير المنتهي إلى الصين وتجلس 14 يوم دون نتائج كما لا يمكنك أخذها حول العالم |
Tanto en el sector público como el privado están previstos 90 días de licencia de maternidad con sueldo y otros 150 días sin sueldo, si son necesarios. | UN | ويَمنح القطاعان العام والخاص إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة 90 يوما إلى جانب 150 يوما بدون أجر عند الاقتضاء. |
Bueno, tal vez debería pensar en que la próxima vez estás en el hospital durante tres días sin llamando. | Open Subtitles | حسناً ، ربّما عليك التفكير بشأن ذلك في المرّة القادمة حيث أنّكَ ترقد في المستشفى لثلاثة أيّام بدون أن تتصّل بنا |
Había veces que me pasaba días sin saber nada de ella. | Open Subtitles | ببعض الأحيان كانت تمضي أياماً دون أن نسمع عنها شيء |
No he comido nada, llevo días sin tomar la medicación. | Open Subtitles | أنا لم أَكل أيّ شئَ أَو أَخذتُ دوائي لأيامِ الآن |