Este aumento es resultado de una debilitación del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo y al chelín austríaco. | UN | وهذه الزيادة ناجمة عن ضعف دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري والشلن النمساوي. |
Este aumento es resultado de una debilitación del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo y al chelín austríaco. | UN | وهذه الزيادة ناجمة عن ضعف دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري والشلن النمساوي. |
Este aumento nominal se tradujo en una reducción importante de los recursos disponibles efectivos, principalmente debido a los efectos de la depreciación del dólar de los Estados Unidos frente al euro, moneda funcional de la secretaría. | UN | وقد تجسدت الزيادة الاسمية في انخفاض هام في الموارد الفعلية المتاحة، ويعزى هذا بصفة رئيسية إلى أثر انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل العملة التي تتعامل بها الأمانة، وهي اليورو. |
El ajuste al alza por fluctuaciones cambiarias se relaciona principalmente con los VNU como resultado de la depreciación del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo. | UN | وتتعلق تسوية العملة بالزيادة بشكل أساسي بمتطوعي اﻷمم المتحدة نتيجة لانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري. |
Además, la debilidad del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo dio como resultado un aumento estimado en unos 3,4 millones de dólares. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة أمام الفرنك السويسري إلى زيادة تقدر بنحو 3.4 مليون دولار. |
Los gastos también aumentaron como consecuencia de la depreciación del dólar de los Estados Unidos frente al euro, ya que el grueso de los pagos relacionados con las actividades del administrador del DIT están expresados en euros. | UN | كما زادت النفقات نتيجة انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو إذ إنّ أغلب المدفوعات المتعلقة بأنشطة إدارة سجل المعاملات الدولي مقوّمة باليورو. |
Como consecuencia de la caída del dólar de los Estados Unidos frente al euro, el valor del presupuesto básico para 2008-2009 se ha reducido enormemente. | UN | وفي أعقاب ضعف دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو، انخفضت قيمة الميزانية الأساسية للفترة 2008-2009 انخفاضاً كبيراً. |
Con la apreciación del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo registrada en el último trimestre de 2014, la diferencia neta entre los tipos a término contratados y los tipos de cambio de las Naciones Unidas había sido negativa. | UN | ومع ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري في الربع الأخير من عام 2014، فإن صافي الفرق بين الأسعار الآجلة المتعاقد عليها وأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة كان سلبيا. |
Se observaron unas oscilaciones considerables en los tipos de cambio entre las principales divisas a mediados de 2002 y en los primeros meses de 2003, en particular una disminución del valor del dólar de los Estados Unidos frente al euro y, en menor medida, otras divisas importantes. | UN | وقد شهدت أسعار صرف معظم العملات الرئيسية تغيرات كبرى في منتصف عام 2002 والشهور القليلة الأولى من عام 2003، كان أبرزها انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو، وتراجعه كذلك مقابل العملات الرئيسية الأخرى، ولكن بقدر أقل. |
Las necesidades adicionales obedecieron fundamentalmente a las pérdidas cambiarias debido a la depreciación del dólar de los Estados Unidos frente al franco CFA, de un 8% por término medio. | UN | 31 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى الخسارة في صرف العملات بسبب نجمت عن انخفاض دولار الولايات المتحدة مقابل فرنك الجماعة المالية الأفريقية بمتوسط قدرهبنسبة 8 في المائة في المتوسط. |
El aumento general se ve compensado en parte por una disminución de las necesidades respecto del personal civil debido al aumento del factor de vacantes para el personal internacional, la reducción neta de un puesto de contratación internacional y una disminución de las necesidades respecto del personal nacional debido a un tipo de cambio más favorable del dólar de los Estados Unidos frente al dirham marroquí. | UN | ويقابل الزيادة الإجمالية جزئيا نقص في الاحتياجات من الموظفين المدنيين بسبب تطبيق عامل شواغر أعلى للموظفين الدوليين، ونقصان صافيه وظيفة دولية واحدة ونقص في الاحتياجات المتعلقة بالموظفين الوطنيين بسبب سعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل الدرهم المغربي الذي أصبح مواتيا أكثر. |
Los gastos en exceso en la partida de personal civil obedecieron principalmente a los efectos negativos de la depreciación del dólar de los Estados Unidos frente al euro y a que las tasas de vacantes del personal de contratación internacional y nacional fueron inferiores a las presupuestadas. | UN | وسجلت زيادة في النفقات تحت بند الموظفين المدنيين تعزى أساسا إلى الأثر السلبي لانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو وانخفاض معدلات شغور وظائف الموظفين الدوليين والوطنيين، مقارنة بالمعدلات المدرجة في الميزانية. |
Durante el período que abarca el informe, la ejecución del presupuesto se vio afectada por la continua depreciación del dólar de los Estados Unidos frente al dirham marroquí y otras monedas convertibles, las dificultades para encontrar proveedores adecuados en el mercado local para proporcionar suministros, bienes y servicios a la Misión, y las condiciones climáticas adversas. | UN | 13 - وتأثر تنفيذ الميزانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير باستمرار انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل الدرهم المغربي والعملات الأخرى القابلة للتحويل؛ والصعوبات المتعلقة بتحديد البائعين الملائمين في السوق المحلية من أجل توفير الإمدادات، والسلع والخدمات للبعثة، والأنماط السيئة للأحوال الجوية. |
En comparación con el período 2010-2011, los costos salariales estándares de las Naciones Unidas para el bienio 2012-2013 son alrededor de un 10% superiores, lo cual en gran medida se debe al debilitamiento del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo y el euro. | UN | 14 - ومقارنة بالفترة 2010 - 2011، تزيد تكاليف المرتبات القياسية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2012 - 2013 بحوالي 10 في المائة، وهذا ناتج أساساً عن ضعف دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري واليورو. |
Con el debilitamiento del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo en 2013, en el período que va de mayo a noviembre de 2013, la diferencia positiva neta resultante entre los tipos a término contratados y los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas ascendió a 3,5 millones de dólares. | UN | ونظرا لضعف دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري في عام 2013، فإن الفرق الموجب الصافي الناتج عن أسعار الشراء الآجل المتعاقد عليها وأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في الفترة من أيار/مايو إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بلغ 3.5 ملايين دولار. |
Se redistribuyeron recursos del grupo de gastos operacionales al grupo de personal civil principalmente para cubrir parte de las necesidades adicionales que surgieron como consecuencia de una tasa de ocupación de puestos superior a la presupuestada, así como de los efectos negativos de la depreciación del dólar de los Estados Unidos frente al euro. | UN | 16 - أُعيد توزيع الموارد بنقلها من فئة التكاليف التشغيلية إلى فئة الموظفين المدنيين أساسا لتغطية جزء من الاحتياجات الإضافية المتعلقة بزيادة معدل شغل الوظائف قياسا إلى المعدل المدرج في الميزانية، إضافة إلى الأثر السلبي المترتب على انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو. |
La disminución de 2.587.600 dólares refleja una reducción de las necesidades para el bienio 2014-2015 debida a la apreciación del dólar de los Estados Unidos frente al euro (véase el gráfico). | UN | ويعكس النقصان البالغ 600 587 2 دولار انخفاضاً في احتياجات فترة السنتين 2014-2015 يعزى إلى ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو (انظر الشكل أدناه). |
Esta disminución se debe al efecto combinado de la depreciación del dólar de los Estados Unidos frente al euro y el multiplicador del ajuste por lugar de destino para Hamburgo vigente en marzo de 2014. | UN | ويعزى هذا الانخفاض إلى الأثر المزدوج الناتج عن انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو ومضاعف تسوية مقر العمل المطبق على هامبورغ في آذار/مارس 2014(). |
En términos nominales, las estimaciones correspondientes al bienio 2004-2005 ascienden a 329.616.100 dólares en cifras brutas (298.687.000 dólares en cifras netas) y reflejan un aumento de 63.878.500 dólares en cifras netas debido, en gran medida, al descenso de la cotización del dólar de los Estados Unidos frente al euro, que es la principal moneda con la que se sufragan las actividades del Tribunal. | UN | ومن حيث القيمة الإسمية، يبلغ إجمالي المبلغ المقدر لفترة السنتين 2004-2005، 100 616 329 دولار (صافيه 000 687 298 دولار)، ويمثل زيادة صافيها 500 878 63 دولار تعزى أساسا إلى تدهور قوة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو الذي يمثل العملة الرئيسية التي تنفذ بها المحكمة أنشطتها. |
El aumento de los gastos de los proyectos de seguridad de la Oficina se debía sobre todo a dos factores, a saber, la mayor amplitud de los trabajos y la debilidad del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo. | UN | وتتألف زيادة التكاليف للمشاريع الأمنية المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة في جنيف من عنصرين رئيسيين، هما زيادة نطاق العمل وانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة أمام الفرنك السويسري. |
Incluso después de estudiar el informe del Secretario General sobre el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 (A/C.5/51/57), no se comprenden perfectamente las repercusiones de la apreciación del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo y otras monedas en la ejecución del presupuesto de la Organización. | UN | ٢٢ - ومضى قائلا إنه ليس من المفهوم على وجه التحديد، حتى بعد دراسة تقرير اﻷمين العام بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ (A/C.5/51/57)، ما سيحدثه ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة أمام الفرنك السويسري وغيره من العملات من آثار على تنفيذ ميزانية المنظمة. |