Sin embargo, las Naciones Unidas adeudarán todavía a esos países 1.000 millones de dólares al fin de 1995. | UN | ولكن، بالرغم من ذلك، يتوقع لﻷمم المتحدة أن تظل مدينة لهذه البلدان ﺑ ١ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٥. |
En Burkina Faso, el monto de nuestras inversiones alcanzó 75.000 dólares al fin de 2009. | UN | وفي بوركينا فاسو، بلغت استثماراتنا 000 75 دولار في نهاية عام 2009. |
Se supone que, como resultado, el saldo de los fondos aumentará a 374,3 millones de dólares al fin de 2013. | UN | ونتيجة لذلك، من المتوقع أن يرتفع الرصيد المالي إلى 374.3 مليون دولار في نهاية عام 2013. |
En consecuencia, el saldo de los fondos, que fue de 143,0 millones de dólares al fin de 2011, aumentará a 200,0 millones de dólares al fin de 2013. | UN | ونتيجة لذلك سيزداد رصيد الأموال من 143 مليون دولار في نهاية عام 2011 إلى 200 مليون دولار بحلول نهاية عام 2013. |
La ejecución de cuatro proyectos, en los cuales el FNUAP había gastado 24,9 millones de dólares al fin de 1999, fue muy insuficiente; | UN | وشاب أربعة من المشاريع، التي أنفق عليها صندوق الأمم المتحدة للسكان مبلغ 24.9 مليون دولار بنهاية عام 1999، قصورا شديدا في تحقيق نواتجها؛ |
En consecuencia, el saldo de los fondos, que era de 171,2 millones de dólares al fin de 2011, aumentará hasta 174,4 millones de dólares al fin de 2013. | UN | ونتيجة لذلك، سيزداد رصيد الصندوق من 171.2 مليون دولار في نهاية عام 2011 إلى 174.4 مليون دولار في نهاية عام 2013. |
Actualmente se espera que el efectivo disponible para mantenimiento de la paz supere los 1.300 millones de dólares al fin de 2006. | UN | 13 - ومن المتوقع أن يجاوز مجموع النقدية المتاحة حاليا لحفظ السلام مبلغ 1.3 بليون دولار في نهاية عام 2006. |
Dado este aumento de le ejecución, se estima que el saldo de los fondos para fines especiales, que era de 130,4 millones de dólares al fin de 2007, se reducirá a 101,7 millones de dólares al final de 2009. | UN | ومع ازدياد حجم التنفيذ يُتوقع أن ينخفض رصيد الأموال الخاصة الغرض الذي بلغ 130.4 مليون دولار في نهاية عام 2007 إلى 101.7 مليون دولار في نهاية عام 2009. |
En un entorno de volatilidad sin precedentes de los mercados, la Caja tenía ganancias no realizadas por un total de 6.223 millones de dólares al fin de 2009 y ganancias realizadas de 3.152 millones de dólares. | UN | ووسط تقلب الأسواق غير المسبوق، بلغت قيمة الأرباح التي لم يحققها الصندوق 6.233 ملايين دولار في نهاية عام 2009 وقيمة الأرباح التي حققها 3.152 ملايين دولار. |
Sobre esta base, se proyecta ahora que el saldo de caja de las operaciones de mantenimiento de la paz disminuirá a 634 millones de dólares al fin de 1997, cifra que comparada con las sumas estimadas que se adeudan a los Estados Miembros, por valor de 829 millones de dólares, produce una insuficiencia de casi 200 millones de dólares. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يتوقع اﻵن أن تنخفض النقدية المتعلقة بحفظ السلام إلى ٦٣٤ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٧. وذلك مقابل المبالغ المقدرة المستحقة للدول اﻷعضاء وقدرها ٨٢٩ مليون دولار، مما يترك ثغرة تبلغ قرابة ٢٠٠ مليون دولار. |
Según las proyecciones, la suma adeudada a los países que aportan contingentes habrá disminuido de 779 millones de dólares al fin de 2007 a 645 millones de dólares al fin de 2008. | UN | 10 - ومضى قائلا إن الدين المستحق للبلدان المساهمة بقوات انخفض من 779 مليون دولار في نهاية عام 2007 إلى مبلغ يُتوقع أن يصل في نهاية عام 2008 إلى 645 مليون دولار. |
El nivel máximo de los préstamos entre misiones se mantuvo por debajo de 25 millones de dólares durante un período prolongado, de abril de 2009 a enero de 2011, y se redujo a 4 millones de dólares al fin de 2010. | UN | وظل مستوى ذروة الاقتراض فيما بين البعثات دون 25 مليون دولار لفترة طويلة من نيسان/أبريل 2009 إلى كانون الثاني/يناير 2011، وانخفض إلى 4 ملايين دولار في نهاية عام 2010. |
C. Saldo de recursos no utilizados El saldo de recursos ordinarios no utilizados, excluida la reserva operacional, bajó significativamente, a 283 millones de dólares, al fin de 2010, frente a 354 millones en 2009. | UN | 31 - وانخفض كثيراً رصيد الموارد العادية غير المنفقة، باستثناء الاحتياطي التشغيلي، إلى 283 مليون دولار في نهاية عام 2010 بالمقارنة مع 354 مليون دولار في عام 2009. |
Estos ingresos de efectivo en el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz han contribuido en gran medida al aumento del efectivo y los depósitos a plazo del Fondo de 1,7 millones de dólares al fin de 1993 a 93,6 millones de dólares al 31 de diciembre de 1995. | UN | وقد ساهم هذا التدفق النقدي إلى صندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام مساهمة كبيرة في زيادة نقدية الصندوق وودائعه ﻷجل من ١,٧ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٣ إلى ٩٣,٦ مليون دولار في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Las estimaciones actuales indican que el efectivo disponible para operaciones de mantenimiento de la paz ascenderá a 1.192 millones de dólares al fin de 2005. De esta cifra, 60 millones de dólares estarían disponibles en el Fondo de Reserva para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | 11 - وقال إن التقديرات الحالية تشير إلى أن مجموع المبلغ المتاح لأنشطة حفظ السلام سيصل إلى 1.192 بليون دولار في نهاية عام 2005، ويتوقع أن يتوافر 60 مليون دولار من هذا المبلغ في الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام. |
En consecuencia, el Tribunal amortizó préstamos por valor de 28,0 millones de dólares que estaban pendientes de pago al 31 de diciembre de 2003 y tenía 10,6 millones de dólares en efectivo y depósitos a plazo fijo al 31 de diciembre de 2005, en comparación con 1,3 millones de dólares al fin de 2003. | UN | وبناء عليه، سددت المحكمة قروضا مستحقة بلغت 28 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، وكان لديها نقدية وودائع لأجل بلغت في مجموعها 10.6 ملايين دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 مقابل مبلغ 1.3 مليون دولار في نهاية عام 2003. |
La ejecución de cuatro proyectos, en los cuales el FNUAP había gastado 24,9 millones de dólares al fin de 1999, fue muy insuficiente; | UN | وشاب أربعة من المشاريع، التي أنفق عليها صندوق الأمم المتحدة للسكان مبلغ 24.9 مليون دولار بنهاية عام 1999، قصورا شديدا في تحقيق نواتجها؛ |