Al mismo tiempo, las entradas procedentes del Japón alcanzaron los 5,6 millardos de dólares frente a 2,3 millardos de dólares el año anterior. | UN | وفي الوقت نفسه، بلغت قيمة التدفقات من اليابان 5.6 بليون دولار مقابل 2.3 بليون دولار في العام السابق. |
Las finanzas públicas siguieron registrando superávit, aunque el monto de éste disminuyó considerablemente, hasta quedar en 5,9 millones de dólares, en comparación con los más de 31 millones de dólares el año anterior. | UN | وأما المالية العامة فقد بقيت تتمتع بفائض مع أن حجم هذا الفائض تناقص كثيرا فبلغ 5.9 مليون دولار بعد أن زاد على 31 مليون دولار في العام السابق. |
Los ingresos brutos fueron 967 000 dólares el año pasado... | Open Subtitles | بلغ الدخل الإجمالي 967،000 دولار في العام الماضي |
En consecuencia, los ingresos sobrepasaron a los gastos en 380 millones de dólares; el año anterior, esa cifra fue de 570 millones de dólares. | UN | وترتب على ذلك زيادة الإيرادات عن النفقات بمبلغ 380 مليون دولار، مقابل زيادة قدرها 570 مليون دولار في السنة السابقة. |
En 1998 la ejecución de proyectos ascendió a 43 millones de dólares, en comparación con 38 millones de dólares el año anterior. | UN | وبلغت قيمة تنفيذ المشاريع في عام ١٩٩٨ ما مقداره ٣٤ مليون دولار بالمقارنة بمبلغ ٣٨ مليون دولار في السنة اﻷسبق. |
Por ejemplo, se espera que el valor total de los cambios globales ascenderá a 300 billones de dólares el año próximo. | UN | فعلى سبيل المثال، من المتوقع أن تصل القيمة الاجمالية لعوائد صرف العملات على المستوى العالمي الى أكثر من ٣٠٠ ترليون دولار في العام القادم. |
Por ejemplo, el Pakistán, pese a sus escasos recursos, está obligado a gastar unos 3.000 millones de dólares anualmente en defensa debido al impresionante gasto militar de la India que alcanzó unos 15.600 millones de dólares el año pasado. | UN | فباكستان مثلا مضطرة، على ضعف مواردها، لإنفاق حوالي 3 بلايين دولار سنوياً على دفاعها في مواجهة الإنفاق العسكري المكثف للهند، الذي بلغ 15.6 بليون دولار في العام الماضي. |
Las remesas alcanzaron una cifra de alrededor de 167.000 millones de dólares el año pasado, cantidad de dinero que los emigrantes del mundo en desarrollo enviaron a sus familias y que excede el monto total de la asistencia internacional combinada. | UN | وحجم الأموال التي يرسلها المهاجرون من البلدان النامية بتحويلات بلغت ما يقدر بنحو 167 بليون دولار في العام الماضي، يتجاوز مجموع المعونات الدولية برمتها. |
Teniendo en cuenta la parte del presupuesto por programas del proyecto de presupuesto conjuntamente financiado de la secretaría de la Junta, los gastos ascenderían a 82.400 dólares el año del traslado; | UN | وبناء على الحصة الخاصة بالميزانية البرنامجية من الميزانية المشتركة التمويل المقترحة لأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين، يصل ذلك المبلغ إلى 400 82 دولار في العام الذي ستجري فيه عملية النقل؛ |
En 2005, los recursos del Fondo Fiduciario se duplicaron hasta 1,8 millones de dólares, desde 900.000 dólares el año anterior. | UN | 12 - وتضاعفــت مــوارد الصنــدوق الاستئمانــي فــي عــام 2005 حيث ارتفعت من 000 900 دولار في العام السابق إلى 1.8 مليون دولار. |
Curtis, mis libros recaudaron más de un cuarto de millón de dólares el año pasado. | Open Subtitles | (كورتيس)، كتبي حققت أرباحاً بأكثر من ربع مليون دولار في العام الماضي. |
Todo esto suma para una industria cuyas inversiones Bloomberg calcula que llegaron a los $310 mil millones de dólares el año pasado. No se trata de un segmento de “nicho”, sino de un sector que hace un uso intensivo de recursos y que está en camino a la comoditización. | News-Commentary | وكل هذا يضيف إلى الصناعة التي بلغت استثماراتها وفقاً لحسابات بلومبيرج 310 مليار دولار في العام الماضي. وهذه ليست عينة "متخصصة"، بل إنها تشكل صناعة كثيفة الأصول في طريقها إلى التحول إلى سلعة استهلاكية. |
De conformidad con la prioridad del Gobierno en el bienestar social, las principales consignaciones presupuestarias se destinaron al Ministerio de Salud y Servicios Sociales (124,2 millones de dólares, en comparación con 111,7 millones de dólares en el presupuesto del año anterior) y al Ministerio de Educación (91,7 millones de dólares, en comparación con 85,7 millones de dólares el año anterior). | UN | 19 - وتمشيا مع تركيز الحكومة على الرفاه الاجتماعي، خصصت أكبر الاعتمادات في الميزانية لوزارة الصحة وخدمات الأسرة (124.2 مليون دولار بالمقارنة مع 111.7 مليون دولار في ميزانية السنة السابقة) ووزارة التعليم (91.7 مليون دولار بالمقارنة مع 85.7 مليون دولار في العام الماضي). |
Impulsados por una dinámica de interés mutuo, el volumen comercial en ambos sentidos de Viet Nam con África creció mucho entre 1991 y 2006, de apenas 15 millones de dólares hasta aproximadamente 1.000 millones de dólares el año pasado. | UN | وبدافع من دينامية المصلحة المتبادلة، نما حجم تجارة فييت نام ذات الاتجاهين مع أفريقيا بعدة أضعاف، بين عام 1991 وعام 2006 من 15 مليون دولار فقط، إلى نحو بليون دولار في السنة الماضية. |
Como resultado, los ingresos sobrepasaron a los gastos en 483 millones de dólares; el año anterior, esa cifra fue de 132 millones de dólares. | UN | وترتب على ذلك زيادة الإيرادات عن النفقات بمبلغ 483 مليون دولار، مقابل زيادة قدرها 132 مليون دولار في السنة المالية السابقة. |
Otro indicador de la reactivación de la economía, el valor de los permisos de construcción, ascendió en total a 614 millones de dólares en 1994, frente a 431 millones de dólares el año anterior. | UN | وثمة مؤشر آخر على الانتعاش - قيمة تصاريح اﻹنشاءات - حيث بلغ مجموعها ٦١٤ مليون دولار في عام ١٩٩٤، مقارنة ﺑ ٤٣١ مليون دولار في السنة السابقة. |
De las adquisiciones en 2001, se atribuyeron 145 millones de dólares a los recursos generales del PNUD, a diferencia de 136 millones de dólares el año anterior. | UN | 14 - واستأثرت الموارد العامة للبرنامج الإنمائي في عام 2001 بـ 145 مليون دولار من الحيازات مقارنة بـ 136 مليون دولار في السنة السابقة. |