A los efectos de aplicar la ley, el Gobierno del Japón ha asignado una suma equivalente a 2,33 millones de dólares en el ejercicio económico en curso. | UN | وبغرض تنفيذ هذا القانون، خصصت حكومة اليابان مبلغا قدره ٢,٣٣ مليون دولار في السنة المالية الراهنة. |
El promedio de créditos fue aproximadamente de 17 millones de dólares por proyecto en el ejercicio económico de 1992, pasando a 23 millones de dólares en el ejercicio económico de 1993 y a 39 millones de dólares en el ejercicio económico de 1994. | UN | وكان متوسط اﻹقراض قرابة ١٧ مليون دولار للمشروع الواحد في السنة المالية ١٩٩٢، فزاد الى ٢٣ مليون دلار في السنة المالية ١٩٩٣ وإلى ٣٩ مليون دولار في السنة المالية ١٩٩٤. |
El volumen de financiación de infraestructuras de la CFI aumentó más rápidamente, quintuplicándose hasta cerca de 600 millones de dólares en el ejercicio económico de 1994. | UN | وازداد بشكل أسرع حجم التمويل المتعلق بالبنية التحتية الذي قدمته المؤسسة المالية الدولية، إذ ارتفع إلى أكثر من ٥ أمثال، فبلغ حوالي ٦٠٠ مليون دولار في السنة المالية ١٩٩٤. |
Al 30 de junio de 2006 había existencias para el despliegue estratégico por un valor aproximado de 88,2 millones de dólares, en comparación con 60,8 millones de dólares en el ejercicio económico anterior. | UN | قدرت قيمة مخزونات الانتشار الاستراتيجية بنحو 80.2 ملايين دولار بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2006، مقارنة بما قيمته 60.8 مليون دولار في الفترة المالية السابقة. |
Esa supresión se ve facilitada principalmente por la redistribución del volumen de trabajo entre el personal de contratación internacional de la Sección, lo que resulta en una mejora de la eficacia de unos 120.000 dólares en el ejercicio económico 2007/2008. | UN | وأمكن تعويض هذا الإلغاء بصفة رئيسية من خلال إعادة توزيع عبء العمل على الموظفين الدوليين بالقسم، مما أفضى إلى مكاسب في الكفاءة تبلغ قيمتها حوالي 000 120 دولار في الفترة المالية 2007-2008. |
Esta contribución valorada en 2.294.000 dólares en el ejercicio económico de 1998/1999 abarca los gastos de fletamento, combustible y sueldos y seguro de la tripulación. | UN | وتقدر قيمة هذا التبرع بمبلغ ٠٠٠ ٢٩٤ ٢ دولار للفترة المالية ١٩٩٨/١٩٩٩ ويشمل تكاليف الاستئجار والوقود ومرتبات طاقم الطائرة والتأمين. |
La CFI ha aumentado sus inversiones en África a 1.300 millones de dólares en el ejercicio económico de 1999 y ayudado a establecer bolsas de valores, bancos de inversiones privados y compañías de capital de riesgo, compañías arrendadoras y fondos de inversión. | UN | كما أن المؤسسة المالية الدولية رفعت استثماراتها في أفريقيا إلى 1.3 بليون دولار في السنة المالية 1999، وساعدت على إنشاء أسواق للأوراق المالية، ومصارف تجارية خاصة، وشركات ذات رؤوس أموال استثمارية، وشركات تأجير وصناديق استثمار. |
Los Estados Unidos han asignado más de 181 millones de dólares en el ejercicio económico de 2004, un 36% más que en el de 2003, al fomento de la capacidad comercial en África. | UN | وتعهدت الولايات المتحدة بتقديم ما يزيد على 181 مليون دولار في السنة المالية 2004، أي بزيادة نسبتها 36 في المائة مقارنة بالسنة المالية 2003، من أجل بناء القدرات التجارية في أفريقيا. |
Esa contribución aumentó a 95.000 dólares en el ejercicio económico que terminó el 30 de junio de 1996 tras la conclusión del examen del Fondo Fiduciario en 1995. | UN | وتقرر زيادة تلك المساهمة التي كان قدرها 000 95 دولار في السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1996 إثر استعراض الصندوق الاستئماني، الذي استكمل عام 1995. |
La AOD global destinada a Haití siguió decreciendo hasta una cantidad estimada de 225 millones de dólares en el ejercicio económico 2000/2001, casi la mitad de la desembolsada en el ejercicio 1997/1998. | UN | وقد استمر مجموع المساعدات الإنمائية الرسمية المقدمة إلى هايتي في الانخفاض حتى بلغ ما يقدر بنحو 225 مليون دولار في السنة المالية 2000/2001، أي إلى ما يقرب من نصف ما قدم في السنة المالية 1997/1998. |
El Fondo Fiduciario para la reconstrucción del Afganistán, con el que se financian los déficit presupuestarios del Gobierno y las actividades de desarrollo, recibió 212 millones de dólares en el ejercicio económico terminado en marzo de 2003. | UN | وقد تلقى الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان الذي يُمول عن طريقه العجز في ميزانية الحكومة، والأنشطة الإنمائية 212 مليون دولار في السنة المالية المنتهية في آذار/مارس 2003. |
Las cuotas totales aumentaron un 8,7%, de 4.919,7 millones de dólares en el ejercicio económico anterior a 5.347,9 millones de dólares. | UN | 4 - ارتفع مجموع الأنصبة المقررة بنسبة 8.7 في المائة، من مبلغ 919.7 4 مليون دولار في السنة المالية السابقة إلى 347.9 5 مليون دولار. |
El Gobierno tiene previsto ingresar 24 millones de dólares en el ejercicio económico 2008/2009 e incrementar dichos ingresos a 36 millones de dólares en el ejercicio económico 2009/2010. | UN | وتوقّعت الحكومة تحصيل 24 مليون دولار من الإيرادات خلال السنة المالية 2008/2009، كما توقّعت زيادة هذا المبلغ إلى 36 مليون دولار في السنة المالية 2009/2010. |
La Comisión observa que las economías o cancelaciones correspondientes a obligaciones de períodos anteriores disminuyeron de 8,1 millones de dólares en el ejercicio económico 2004/2005 a 3 millones de dólares en el período 2005/2006. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوفورات في التزامات الفترات السابقة أو تلك الناتجة عن إلغاء هذه الالتزامات انخفضت من 8.1 ملايين دولار في الفترة المالية 2004-2005 إلى ثلاثة ملايين دولار في الفترة 2005-2006. |
Las obligaciones sin liquidar disminuyeron de alrededor de 69 millones de dólares en el ejercicio económico 2008/09 a 52,7 millones de dólares en el ejercicio 2009/10. | UN | وانخفضت الالتزامات غير المصفاة من حوالي 69 مليون دولار في الفترة المالية 2008/2009 إلى 52.7 مليون دولار في الفترة 2009/2010 |
Los gastos de viaje relacionados con la capacitación han disminuido constantemente, de 546.100 dólares en el ejercicio económico 2009/10, a 362.300 dólares en el ejercicio 2010/11 y a 323.400 dólares en el ejercicio 2011/12 | UN | وانخفض الإنفاق على السفر المتعلق بالتدريب بشكل مطرد من 100 546 دولار في الفترة المالية 2009/2010، إلى 300 362 دولار في الفترة 2010/2011 و 400 323 دولار في الفترة 2011/2012 |
Se informó a la Comisión de que la Fuerza tenía previsto utilizar plenamente la consignación aprobada de 45.992.000 dólares en el ejercicio económico 2012/13. | UN | وأبلغت اللجنة بأن القوة تعتزم استخدام كامل الاعتمادات الموافق عليها البالغة 000 992 45 دولار في الفترة المالية 2012/2013. |
Al 31 de diciembre de 2009, el monto total de las cuotas por recibir ascendía a 366,8 millones de dólares, frente a 573,4 millones de dólares en el ejercicio económico anterior, lo que representa una disminución de 206,6 millones de dólares, equivalente al 36%. | UN | 74 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، بلغت الأنصبة المقررة غير المسددة 366.8 مليون دولار، مقارنة بمبلغ 573.4 مليون دولار للفترة المالية السابقة، أي بانخفاض قدره 206.6 مليون دولار أو بنسبة 36 في المائة. |
El total de gastos aumentó aproximadamente en un 35%, de 1.765 millones de dólares al 30 de junio de 2000 a 2.383 millones de dólares en el ejercicio económico sobre el que se informa. | UN | 15 - وزاد مجموع النفقات بما يقرب من 35 في المائة، من 765 1 مليون دولار في 30 حزيران/يونيه 2001 إلى 383 2 مليون دولار بالنسبة إلى الفترة المالية قيد الاستعراض. |
El Japón aportó aproximadamente 1.200 millones de dólares en el ejercicio económico de 2005, 1.900 millones de dólares en el de 2006 y 1.400 millones de dólares en el de 2007. | UN | وساهمت اليابان بحوالي 1.2 مليار من دولارات الولايات المتحدة في السنة المالية 2005، و 1.9 مليار من دولارات الولايات المتحدة في السنة المالية 2006 و 1.4 مليار من دولارات الولايات المتحدة في السنة المالية 2007. |
Desde el punto de vista financiero, la Sección administró un presupuesto aprobado total de 931 millones de dólares en el ejercicio económico 2009/10 y el tamaño actual de la flota de aviación es comparable al de las principales líneas aéreas | UN | ومن الناحية المالية، يمثل القسم ميزانية إجمالية معتمدة بمبلغ 931 مليون دولار للسنة المالية 2009/ 2010 ويضاهي حجم أسطول الطيران الحالي أسطول الشركات الكبرى للنقل الجوي |
Las cuotas aumentaron un 12%, de 4.393,9 millones de dólares en el anterior ejercicio económico a 4.919,7 millones de dólares en el ejercicio económico actual. | UN | 5 - ازداد مجموع الأنصبة المقررة بنسبة 12 في المائة، من 393.9 4 مليون دولار في العام المالي السابق إلى 919.7 4 مليون دولار في العام المالي الحالي. |