- Mitigación de los daños ambientales causados por la presencia de los refugiados. - Número de proyectos ambientales de reforestación, forestación y construcción de mejores sistemas de estufas en los | UN | • تخفيف الأضرار البيئية الناتجة عن وجود اللاجئين. • عدد المشاريع البيئية في مجال إعادة التحريج، والتحريج، وبناء نظم |
daños ambientales causados por el conflicto entre el Iraq y Kuwait | UN | الأضرار البيئية المترتبة على النزاع بين الكويت والعراق |
Se ordenó el pago de 2.100 millones de liras en concepto de daños ambientales. | UN | فحكمت المحكمة بدفع مبلغ 100 2 مليون ليرة كتعويض عن الضرر البيئي. |
Además, el Iraq afirma que causas paralelas como el pastoreo excesivo y la utilización de vehículos todo terreno contribuyeron a los daños ambientales alegados. | UN | ويدعي العراق كذلك أن أسباباً موازية مثل الإفراط في الرعي واستخدام المركبات خارج الطرق قد أسهمت في الضرر البيئي المدعى. |
El desarrollo y la gestión de las infraestructuras de transporte en tránsito han provocado en muchos casos daños ambientales. | UN | وقد تتسبب تنمية وإدارة الهياكل اﻷساسية للنقل العابر في وقوع أضرار بيئية. |
El deber de prevenir los daños ambientales transfronterizos, por ejemplo, es ampliamente reconocido como un elemento del derecho consuetudinario. | UN | فواجب منع حدوث ضرر بيئي عابر للحدود، على سبيل المثال، هو واجب معترف به على نطاق واسع كعنصر من عناصر القانون العرفي. |
Daños ambientales: conflicto entre el Iraq y Kuwait | UN | الأضرار البيئية المترتبة على الصراع بين الكويت والعراق 277 1 |
En esos instrumentos se incorporaba el principio de la responsabilidad objetiva y se establecía un régimen eficaz de indemnización por daños y perjuicios, incluidos los daños ambientales. | UN | إذ أن تلك الصكوك تتضمن مبدأ المسؤولية المطلقة وتنص على نظام فعلي للتعويض عن جميع الخسائر، بما في ذلك الأضرار البيئية. |
La Ley de indemnización de daños ambientales de Finlandia comprende también las pérdidas puramente económicas, salvo cuando éstas sean insignificantes. | UN | كما يشمل قانون التعويض عن الأضرار البيئية في فنلندا الخسارة الاقتصادية الخالصة، إلا إذا كانت هذه الخسائر ضئيلة. |
Actualmente, examina también los aspectos jurídicos de la responsabilidad civil y la indemnización por daños ambientales. | UN | كما يقوم حالياً بدراسة الجوانب القانونية للمسألة والتعويض عن الأضرار البيئية. |
Informe sobre responsabilidad e indemnización por daños ambientales | UN | تقرير عن المسؤولية والتعويضات عن الأضرار البيئية. |
Alentar el establecimiento y aplicación de un régimen de responsabilidad ambiental para las instalaciones de recuperación de materiales y reciclado, con el fin de evitar daños ambientales. | UN | تشجع وضع وتنفيذ نظام للمسؤولية البيئية لمرافق استعادة المواد وإعادة التدوير لمنع الأضرار البيئية. |
Por el contrario, se debe dar un reconocimiento positivo a su mayor propensión a atraer una parte desproporcionada de los daños ambientales. | UN | بل ينبغي باﻷحرى الاعتراف ايجابا بتعرضها بدرجة أكبر لحصة غير متناسبة من الضرر البيئي. |
Convencidos de que el posible carácter irreversible de los daños ambientales impone la responsabilidad especial de prevenirlos, | UN | واقتناعا منها بأن ما يحتمل من استحالة إلغاء الضرر البيئي يرتب مسؤولية خاصة عن منع هذا الضرر، |
En la etapa de elaboración y depuración pueden producirse daños ambientales como resultado de los procesos de tratamiento y purificación. | UN | وفي مرحلة التجهيز والتكرير، قد يحدث الضرر البيئي نتيجة عمليات المعالجة والتصفية. |
En los planes nacionales de protección ambiental preparados por muchos países, se dan pruebas de los daños ambientales en gran escala que ha sufrido África. | UN | وتم في إطار إعداد خطط العمل البيئية الوطنية للعديد من البلدان تقديم وثائق تظهر الضرر البيئي الواسع النطاق في أفريقيا. |
El desarrollo y la gestión de las infraestructuras de transporte en tránsito han provocado en muchos casos daños ambientales. | UN | وكثيرا ما تتسبب تنمية وإدارة الهياكل اﻷساسية للنقل العابر في وقوع أضرار بيئية. |
Se señaló que esa situación ya había producido daños ambientales graves y una disminución de los recursos en todo el mundo. | UN | وذُكر أن الوضع الراهن قد أدى بالفعل إلى وقوع ضرر بيئي شديد ونضوب للموارد على نطاق العالم. |
Prácticamente todas las fuentes examinadas indican derechos cuyo disfrute se ve menoscabado o amenazado por daños ambientales. | UN | أجل إن كل مصدر من المصادر المستعرضة يحدد مجموعة من الحقوق المنتهكة أو المهددة من جراء الإضرار بالبيئة. |
En cualquier caso, la definición actual debe ampliarse para abarcar los daños ambientales a gran escala en relación con un enfoque basado en los derechos y en las necesidades. | UN | وينبغي على أي حال، توسيع نطاق التعريف الحالي ليشمل الدمار البيئي الواسع النطاق فيما يتعلق بالنهج القائم على الحقوق والاحتياجات. |
También se señalan y clasifican las actividades que pueden provocar daños ambientales según que sus consecuencias incidan en las capas abisales, en las columnas de agua medias y en las columnas superiores. | UN | واﻷنشطة التي لديها إمكانية إلحاق الضرر بالبيئة تُعرﱠف أيضا وتُصنﱠف على أنها أنشطة يمكن أن تترك آثارا في قاع البحار وفي اﻷعمدة المائية المتوسطة واﻷعمدة المائية العليا. |
La práctica viene a indicar que los Estados cumplen una función destacada en las reclamaciones por daños ambientales. | UN | والممارسة ذات الصلة تشير إلى أن الدول تضطلع بدور بارز في متابعة المطالبات المتصلة بالأضرار البيئية. |
454. El Iraq afirma también que esta reclamación duplica otra reclamación por daños ambientales presentadas por la Kuwait Oil Company. | UN | 454- ويذكر العراق أيضاً أن هذه المطالبة مطابقة لمطالبة أخرى تتعلق بضرر بيئي قدمتها شركة نفط الكويت. |
Los gobiernos y otras organizaciones pertinentes deben promover las investigaciones relativas al comportamiento del consumidor y los daños ambientales conexos a fin de determinar la forma de lograr modalidades de consumo más sostenibles. | UN | ٥٥ - ينبغي للحكومات وسائر المنظمات الدولية ذات الصلة أن تشجع إجراء البحوث في مجال سلوك المستهلك وما يرتبط بذلك من إضرار بالبيئة من أجل تحديد سبل لجعل أنماط الاستهلاك أكثر استدامة. |
“El campamento militar israelí de Al Majnouneh, cerca de Hebrón, causa daños ambientales porque sus aguas residuales se vierten en el manantial de Fawwar. | UN | " ويسبب معسكر المجنونة للجيش اﻹسرائيلي الواقع بالقرب من الخليل أضرارا بيئية تعزى إلى تدفق مياه الصرف إلى نبع الفوار. |
Principio 13 Los Estados deberán desarrollar la legislación nacional relativa a la responsabilidad y la indemnización respecto de las víctimas de la contaminación y otros daños ambientales. | UN | وينص المبدأ 13 على أنه على الدول أن تسن قانوناً وطنياً يتعلق بالمسؤولية والتعويض لضحايا التلوث والأضرار البيئية الأخرى. |
D. Las obligaciones de derechos humanos relativas a los daños ambientales a nivel mundial y transfronterizo 47 - 48 17 | UN | دال - التزامات حقوق الإنسان وعلاقتها بالضرر البيئي العابر للحدود والضرر على الصعيد العالمي 47-48 20 |
Un nuevo aumento de la temperatura de la tierra no sólo sería desastroso para algunos países, sino que causaría daños ambientales irreversibles. | UN | فأيّ زيادة في درجة حرارة الأرض لن تكون كارثية فقط بالنسبة لبعض البلدان، وإنما ستسبب أضراراً بيئية لا يمكن إصلاحها. |
:: Asegurar que todas las actividades que se lleven a cabo en nuestro océano respeten las normas internacionales y regionales pertinentes y no causen daños ambientales o dificultades sociales o económicas en la región. | UN | :: كفالة أن تكون جميع الأنشطة التي يضطلع بها في محيطنا مستوفية لجميع المعايير الدولية والإقليمية ذات الصلة، ولا تسبب ضررا بيئيا أو مشقة اجتماعية أو اقتصادية في المنطقة. |