dado que el Comité ha recibido una presión considerable de algunos miembros de la comunidad internacional, el Presidente alienta a las delegaciones a que formulen declaraciones sobre esta cuestión. | UN | وبما أن اللجنة تتعرض لضغوط شديدة من جانب جهات معينة من المجتمع الدولي، فهو يشجﱢع اﻷعضاء على أن يستعدوا لﻹدلاء بكلمات بشأن البند قيد النظر. |
dado que el Comité ha establecido esta distinción en un caso relativo al artículo 19, conviene recordarlo en la observación general. | UN | وبما أن اللجنة اتفقت على هذا التمييز في قضية تتعلق بالمادة 19، فمن المفيد الإشارة إليه في التعليق العام. |
dado que el Comité no tiene su propio presupuesto ni dispone de recursos extrapresupuestarios, sus actividades las desarrollan en régimen de colaboración los equipos de tareas y los organismos de coordinación. | UN | وحيث أن اللجنة ليس لها ميزانية خاصة بها أو موارد من خارج الميزانية، لذا يجري تنفيذ أنشطتها على نحو تعاوني من خلال فرق عمل ومنظمي مهام. |
Sin embargo, dado que el Comité ha procedido a un examen del fondo, deseamos presentar las siguientes consideraciones sobre el alcance de los artículos 6 y 7 del Pacto y su aplicación en el caso del Sr. Keith Cox. | UN | ولكن بما أن اللجنة قد شرَعَت في دراسة جوهر الموضوع، فنحن نود تقديم الاعتبارات التالية حول نطاق المادتين ٦ و٧ من العهد وانطباقهما على حالة السيد كيث كوكس. |
dado que el Comité estima que no hay otro obstáculo que impida la admisibilidad de la comunicación, la declara admisible y procede al examen de la cuestión en cuanto al fondo. | UN | وبالنظر إلى أن اللجنة لا ترى أن هناك عوائق أخرى أمام المقبولية، فإنها تعلن أن البلاغ مقبول وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية. |
dado que el Comité no encuentra ningún otro obstáculo para la admisibilidad, declara la queja admisible. | UN | وبما أن اللجنة لا تجد أي موانع إضافية للمقبولية، فإنها تعلن الشكوى مقبولة. |
dado que el Comité observa que no hay más objeciones a la admisibilidad, declara admisible la presente queja. | UN | وبما أن اللجنة لا تجد أي موانع إضافية للمقبولية، فإنها تعلن الشكوى مقبولة. |
dado que el Comité no encuentra ningún otro obstáculo para la admisibilidad, declara la queja admisible. | UN | وبما أن اللجنة لا تجد أي موانع إضافية للمقبولية، فإنها تعلن الشكوى مقبولة. |
dado que el Comité observa que no hay más objeciones a la admisibilidad, declara admisible la presente queja. | UN | وبما أن اللجنة لا تجد أي موانع إضافية للمقبولية، فإنها تعلن الشكوى مقبولة. |
dado que el Comité Internacional de Seguimiento es tan sólo un órgano de mediación, debe remitirse a las decisiones que adopten al respecto las autoridades centroafricanas competentes, sin perjuicio de estar preparado para servir de árbitro en caso de necesidad. | UN | وبما أن اللجنة الدولية للمتابعة ليست إلا هيئة وساطة، ينبغي أن تمتثل إلى القرارات التي تتخذها في هذا الصدد سلطات افريقيا الوسطى المختصة، على أن تكون مستعدة لكي تؤدي دور الحكم عند الضرورة. |
dado que el Comité estima que no hay otros obstáculos a la admisibilidad de la comunicación, procede a examinar la cuestión en cuanto al fondo. 6.3. | UN | وبما أن اللجنة لا ترى أن هناك عقبات أخرى تحول دون قبول البلاغ، فإنها تعلن مقبوليته وتشرع فوراً في النظر في أسسه الموضوعية. |
dado que el Comité omite sistemáticamente refutar esa opinión, el pueblo de Gibraltar no considera que el Comité, ni las Naciones Unidas, sean pertinentes a sus decisiones con respecto a su propio destino. | UN | وحيث أن اللجنة تخفق على نحو منتظم في القضاء على هذا الادعاء، فإن شعب جبل طارق لا يرى للجنة ولا للأمم المتحدة أهمية فيما يتعلق بقراراته المتصلة بمصيره. |
dado que el Comité adopta un criterio habitual para los cambios de procedimiento, en el marco del mandato, estas cuestiones podrían tratarse por medio de cambios a los procesos internos del Comité. | UN | وحيث أن اللجنة تتبع نهجاً معتاداً إزاء إدخال التغييرات على الإجراء، في حدود اختصاصاتها، فإنه يمكن معالجة هذه القضايا من خلال تغييرات في العمليات الداخلية للجنة. |
Sin embargo, dado que el Comité ha procedido a un examen del fondo, deseamos presentar las siguientes consideraciones sobre el alcance de los artículos 6 y 7 del Pacto y su aplicación en el caso del Sr. Keith Cox. | UN | ولكن بما أن اللجنة قد شرعت في دراسة الموضوع، فنحن نود تقديم الاعتبارات التالية حول نطاق المادتين ٦ و٧ من العهد وانطباقهما على حالة السيد كيث كوكس. |
dado que el Comité Asesor se encargará de examinar el presupuesto de la OSSI, su mandato y las calificaciones de sus miembros deben reflejar la totalidad de las funciones de la Oficina. | UN | وبالنظر إلى أن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة ستكلف بمراجعة ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإنه ينبغي للاختصاصات ولمؤهلات الأعضاء أن تعكس مجموعة مهام المكتب كاملةً. |
dado que el Comité Preparatorio " decide que la referencia a la " reafirmación de la necesidad del pleno cumplimiento del Tratado " en el programa significa que examinará el cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado " , la República Islámica del Irán quisiera explicar en detalle sus opiniones sobre esta cuestión como sigue: | UN | بالنظر إلى أن اللجنة التحضيرية " تقرر أنها تفهم أن الإشارة في جدول الأعمال إلى `إعادة تأكيد الحاجة إلى الامتثال التام للمعاهدة` تعني أن اللجنة ستنظر في الامتثال لجميع أحكام المعاهدة " ، تود جمهورية إيران الإسلامية أن توضح آراءها بشأن هذه المسألة على النحو التالي: |
dado que el Comité Especial sobre Operaciones de Mantenimiento de la Paz es el único foro que tiene un mandato de examen de las operaciones de mantenimiento de la paz en su conjunto, la CARICOM exhorta a todas las partes a trabajar de consuno para asegurar la presentación oportuna de ese tan importante informe. | UN | ونظرا لأن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي المحفل الوحيد المكلف باستعراض كامل مسألة عمليات حفظ السلام، تحث الجماعة الكاريبية جميع الأطراف على العمل معا من أجل كفالة تقديم تقريرها الهام جدا في حينه. |
dado que el Comité no controla cuándo ocurren los acontecimientos que le corresponde considerar, necesita reunirse a lo largo de todo el año, según lo requieran las circunstancias. | UN | ولأن اللجنة لا تتحكم في توقيت الأحداث التي يُطلب إليها أن تناقشها، فهي تحتاج إلى عقد اجتماعات على امتداد السنة، وفق ما تقتضيه الظروف. |
dado que el Comité recibe informes con más frecuencia que los órganos creados en virtud de tratados, el orador espera obtener importantes beneficios de esa cooperación. | UN | وقال إنه نظراً لأن اللجنة تتلقى تقارير بأكثر مما تتلقاه الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لحقوق الإنسان، فإنه يتوقع الاستفادة بدرجة كبيرة من تعاونها. |
Pregunta si se ha producido algún malentendido, dado que el Comité considera que los artículos 2 y 16 son disposiciones clave de la Convención, por lo que insiste en la necesidad de que Argelia retire sus reservas. | UN | وتساءلت عما إذا كان هناك سوء تفاهم، حيث أن اللجنة ترى أن المادة 2 والمادة 16 حكمان جوهريان من أحكام الاتفاقية، وبالتالي فإن اللجنة تصر على ضرورة سحب التحفظات. |
La Sra. Wedgwood se muestra sorprendida de que en el informe al Comité de la UNMIK se haya afirmado que no se dispone de datos sobre la violencia policial, dado que el Comité ha recibido denuncias de otras fuentes y ha examinado una comunicación individual sobre el abuso de la fuerza por parte de la policía de la UNMIK. | UN | وقالت إنها قد تعجبت لأن تقرير البعثة المقدم إلى اللجنة قد ذكر أنه لا توجد أي بيانات عن عنف الشرطة، حيث إن اللجنة قد تلقت تقارير من مصادر أخرى وقد نظرت في أحد البلاغات الفردية بشأن الاستخدام المفرط للقوة من جانب شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
De esa manera, también se resolvería el problema del exceso notas, dado que el Comité sólo indicaría una fecha, que sería la fijada para la presentación de un informe en virtud del principio de la periodicidad u otra fecha que el Comité considerara adecuada. | UN | وبذلك تحسم كذلك مسألة كثرة المذكرات إذ إن اللجنة لن تذكر سوى تاريخ واحد هو التاريخ المحدد لتقديم التقرير على أساس دوري أو أي تاريخ آخر يعتبر مناسباً. |
La Unión Europea esgrimió que era prematuro abordar las modalidades de negociación de un futuro instrumento, dado que el Comité estaba aún tratando de perfilar su naturaleza y estructura, así como los elementos que incluiría. | UN | 34 - ومن جانبه، ذكر الاتحاد الأوروبي أن مسألة أسلوب التفاوض على الصك المقبل سابقة لأوانها لأن اللجنة لا تزال في خضم تحديد طبيعة الاتفاقية وهيكلها والعناصر التي ستتضمنها. |