"dados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبالنظر إلى
        
    • نرد
        
    • ونظرا إلى
        
    • الزهر
        
    • ونظراً
        
    • نظراً
        
    • القمار
        
    • كرابجيم
        
    • كرابس
        
    • بالنرد
        
    • المسرحين
        
    • الفضلات
        
    • نظرا
        
    • وذلك بالنظر إلى
        
    • ضوء
        
    Se trata de una buena noticia, dados los problemas que han creado las concesiones. UN وبالنظر إلى المشاكل التي أثارتها الامتيازات، فإن الممثل الخاص يرحب بهذه الإجراءات.
    En vista de las presentaciones sobre el tema realizadas durante la Conferencia Ministerial y dados los fructíferos debates generados, UN وفي ضوء العروض المواضيعية المقدمة خلال المؤتمر الوزاري وبالنظر إلى المناقشات الثرة التي أسفر عنها ذلك؛
    Jugaron una partida de dados y los ganadores del juego partirían en una aventura épica. TED لعبوا لعبة نرد واحدة. والفائز في اللعبة سيذهب في مغامرة أسطورية.
    Ahora bien, dados los vínculos entre ambos tipos de leyes, la aplicación de esa normativa legal a menudo se encomienda al mismo órgano. UN ومع ذلك، ونظرا إلى أوجه الارتباط بين مجموعتي القانون هاتين، فكثيرا ما تتولى مسؤولية إنفاذهما سلطة واحدة.
    Una distracción muy inteligente, pero los dados de la casa están en tu bolsillo derecho. Open Subtitles لقد كان هذا تضليل ماهر لكن هل الزهر الصحيح في جيبك الأيمن ؟
    dados los recientes acontecimientos y las cuestiones resultantes, adjuntamos a la presente declaración copia de nuestro documento oficioso. UN ونظراً للتطورات اﻷخيرة، واﻷسئلة الناجمة عنها، فإننا نرفق بهذا البيان صورة من ورقتنا غير الرسمية.
    Todas las personas manifiestan un cierto grado de renuencia a manifestar plenamente sus opiniones, dados los riesgos personales que ello supone. UN فهناك نوع من اﻹحجام لدى الناس جميعاً عن التعبير عن آرائهم بصورة تامة، نظراً للمخاطر الشخصية التي ينطوي عليها ذلك.
    dados los recortes financieros y sus consecuencias, la capacidad de los servicios de documentación para realizar su labor en plazos muy cortos de tiempo se ha visto aún más limitada. UN وبالنظر إلى التخفيضات المالية وآثارها، فقد استمر الحد من قدرة إدارة خدمات الوثائق على أداء مهامها في وقت قصير للغاية.
    dados el historial de logros con que cuenta hoy día el UNIFEM y sus posibilidades futuras, no es exagerado afirmar que si dejara de existir como organismo separado y autónomo, las mujeres sufrirían un daño catastrófico. UN وبالنظر إلى سجل اﻹنجازات التي أحرزها الصندوق حتى اﻵن وإمكانياته المستقبلية، فإنه ليس من المبالغة القول إن الضرر الذي سيلحق بالمرأة، إذا لم يظل الصندوق وكالة منفصلة ومستقلة، سيكون ضررا فاجعا.
    dados los límites que impone la traducción, sería útil prever que el resumen no tenga más que 10 páginas. UN وبالنظر إلى القيود المفروضة على الترجمة، يستصوب وضع ملخص وافٍ لا يزيد على ٠١ صفحات.
    dados los niveles relativamente altos de crecimiento de la economía mexicana a que se hizo referencia, el Comité señala que vería con agrado que se lograra redistribuir la riqueza de forma más equitativa entre la población. UN وبالنظر إلى المستويات المرتفعة نسبيا من النمو في الاقتصاد المكسيكي التي أشير إليها فيما قبل، فإنها ستنظر بارتياح إلى ما سيجري من إعادة توزيع الثروة بشكل أكثر إنصافا بين السكان.
    La justicia es como echar los dados o una moneda, o girar la rueda. Open Subtitles والقانون هو مجرد لعبة نرد عُملة تقلبونها، دورة عجلة
    ¿Se siente con suerte para lanzar los dados? Open Subtitles أراهن بأننا سنحصل على تطابق هل تميل لإلقاء نرد الحظ ؟
    dados sus limitados recursos, Islandia depende en alto grado de las investigaciones internacionales y la aplicación de sus resultados y participa activamente en ellas. UN ونظرا إلى أن موارد آيسلندا محدودة فإنها تعتمد بشدة على عمليات البحث والتطوير الدولية وتشارك فيها.
    No hay nadie. Pero oye voces en la escalera, así que sube y al doblar la esquina, se encuentra un grupo de afroamericanos jugando a los dados. TED ولكنه سمع بعض الأصوات من فوق السلالم، فصعد ليتفقد الأمر. فأتى حول ركن السلم، فوجد مجموعة من الشباب من البشرة السوداء يلعبون الزهر.
    En ese sentido, y dados los efectos de esas prácticas en la libre elección de cónyuge, se necesita mayor información. UN وفي هذا الصدد ونظراً إلى أثر هذه الممارسات على اختيار الزوج قال إنه يلزم تقديم مزيد من المعلومات.
    Esa cooperación es fundamental si se quiere que la asistencia técnica sea eficaz, dados los reducidos recursos de que dispone la mayoría de las organizaciones internacionales. UN ويكتسي هذا التعاون أهمية حاسمة بالنسبة لفعالية المساعدة التقنية، نظراً لانخفاض الموارد المتاحة لمعظم المنظمات الدولية.
    Te he visto después de pasar dos días jugando a los dados. Open Subtitles كلاّ، لقد رأيتُك بعد مرح يدوم ليومين على طاولة القمار.
    Ten un poco de fe, dados. Son buena gente. Open Subtitles "تحلى بقليل من الإيمان "كرابجيم انهم رجال رائعون
    Nos vemos en la mesa de dados. Open Subtitles rlm; ‏سنراك على طاولة الـ"كرابس". ‏
    Lo que digo es que todos los viernes a la noche en el callejón de la tienda de saldos, jugamos a los dados. Open Subtitles كل ليلة جمعة في الزقاق وراء النُزل الرخيص نلعب بالنرد
    :: Asistencia al Gobierno de Haití para la reinserción de 200 agentes de la Policía Nacional de Haití dados de baja UN :: تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي بشأن إعادة إدماج 200 من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية المسرحين من الخدمة
    No, ¿qué tal si tu controlas la barra y sirves las bebidas no alcohólicas que dios aprueba, y yo superviso los dados? Open Subtitles لا , ما رأيك أن تدير طاولة التبرعات وتقدم المشروبات الغير كحولية التي أحلها الله وسوف أشرف علي الفضلات
    El ritmo al que funciona el Tribunal es totalmente inaceptable, dados los recursos financieros y humanos de que dispone. UN والسرعة التي تعمل بها المحكمة غير مقبولة على الإطلاق نظرا للموارد المالية والبشرية الموجودة في تصرفها.
    Sin embargo, dados los enormes desafíos del futuro, la Comisión no debe darse por satisfecha. UN وقال إنه ينبغي مع ذلك ألاّ تكتفي اللجنة بما حققته وذلك بالنظر إلى التحديات الكبيرة التي ستواجهها في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus