"dahir de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ظهير عام
        
    • الظهير المؤرخ
        
    • من الظهير الصادر في
        
    58. La Sra. CHANET hace suyas las observaciones de Lord Colville con respecto a que no se haya derogado el Dahir de 1973, tal como pidió el Comité en 1994. UN 58- السيدة شانيه أيدت ملاحظات اللورد كولفيل بشأن عدم إلغاء ظهير عام 1973، وهو ما طلبته اللجنـة عام 1994.
    107. El proyecto de código del trabajo recoge las disposiciones del Dahir de 1957 con las modificaciones siguientes: UN 107- يتضمن مشروع قانون العمل أحكام ظهير عام 1957 التي أُدخلت عليها التعديلات التالية:
    c) Supresión del requisito de ser nacional marroquí para poder gestionar sindicatos, que figuraba en el Dahir de 1957; UN (ج) إلغاء شرط الجنسية المغربية فيما يخص إدارة النقابات الذي كان موجوداً في ظهير عام 1957؛
    Sin embargo, estarán obligadas a hacer una declaración al respecto ante el Secretario General del Gobierno (artículo 9 del Dahir de 23 de julio de 2002). UN غير أنها ملزمة بإبلاغ الأمانة العامة للحكومة بذلك (المادة 9 من الظهير المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002).
    El Dahir de 2 de septiembre de 1958 castiga con una pena de cinco a 20 años de prisión a toda persona que haya conservado, fabricado, importado o comercializado armas, municiones o explosivos en violación de los textos que rigen esta materia. UN يُعاقب، بموجب الظهير المؤرخ 2 أيلول/سبتمبر 1958، بالسجن لمدة تتراوح بين 5 سنوات و 20 سنة، كل شخص احتفظ بأسلحة أو ذخائر أو متفجرات، أو صنعها، أو استوردها، أو أتجر بها، منتهكا النصوص المنظمة لهذا المجال.
    Además, el artículo 6 del Dahir de 1972, que trata de la Caja Nacional de la Seguridad Social, establece: UN وباﻹضافة إلى ذلك، تنص المادة ٦ من الظهير الصادر في عام ٢٧٩١ والخاص بالصندوق الوطني للضمان الاجتماعي على ما يلي:
    24. Sigue un cuadro comparativo entre el Dahir de 1990 y el Dahir de 2001 relativos al establecimiento y la reforma del Consejo. UN 24- وتجدون أدناه جدولاً يقارن بين ظهير عام 1990 وظهير عام 2001 اللذين يتعلقان بإنشاء المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان وإصلاحه:
    15. El Comité expresa su preocupación por la magnitud de las limitaciones a la libertad de expresión, reunión y sindicación de conformidad con el Dahir de 1973, y en especial las limitaciones al derecho a criticar al Gobierno. UN ٥١- تعرب اللجنة عن قلقها بشأن نطاق القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع وتكوين جمعيات بموجب ظهير عام ٣٧٩١ وعلى اﻷخص القيود المفروضة على حق انتقاد الحكومة.
    El Comité expresa su preocupación por la magnitud de las limitaciones a la libertad de expresión, reunión y sindicación de conformidad con el Dahir de 1973, y en especial las limitaciones al derecho a criticar al Gobierno. UN ١١٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن نطاق القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع وتكوين جمعيات بموجب ظهير عام ٣٧٩١ وعلى اﻷخص القيود المفروضة على حق انتقاد الحكومة.
    El Comité expresa su preocupación por la magnitud de las limitaciones a la libertad de expresión, reunión y sindicación de conformidad con el Dahir de 1973, y en especial las limitaciones al derecho a criticar al Gobierno. UN ١١٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن نطاق القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع وتكوين جمعيات بموجب ظهير عام ٣٧٩١ وعلى اﻷخص القيود المفروضة على حق انتقاد الحكومة.
    23. El Comité recomienda que se modifiquen las restricciones impuestas a los derechos de libertad de expresión, reunión y sindicación de conformidad con el Dahir de 1973, y que se las haga compatibles con las restricciones permitidas en virtud del Pacto a fin de garantizar que se apliquen de conformidad con el Pacto y sin arbitrariedades. UN ٣٢- وتوصي اللجنة بتعديل القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات بموجب ظهير عام ٣٧٩١ وأن تتمشى مع تلك القيود المسموح بها بموجب العهد بغية ضمان تطبيقها على أساس غير تعسفي وفقا للعهد.
    El Comité recomienda que se modifiquen las restricciones impuestas a los derechos de libertad de expresión, reunión y sindicación de conformidad con el Dahir de 1973, y que se las haga compatibles con las restricciones permitidas en virtud del Pacto a fin de garantizar que se apliquen de conformidad con el Pacto y sin arbitrariedades. UN ١٢١ - وتوصي اللجنة بتعديل القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات بموجب ظهير عام ٣٧٩١ وأن تتمشى مع تلك القيود المسموح بها بموجب العهد بغية ضمان تطبيقها على أساس غير تعسفي وفقا للعهد.
    El Comité recomienda que se modifiquen las restricciones impuestas a los derechos de libertad de expresión, reunión y sindicación de conformidad con el Dahir de 1973, y que se las haga compatibles con las restricciones permitidas en virtud del Pacto a fin de garantizar que se apliquen de conformidad con el Pacto y sin arbitrariedades. UN ١٢١ - وتوصي اللجنة بتعديل القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات بموجب ظهير عام ٣٧٩١ وأن تتمشى مع تلك القيود المسموح بها بموجب العهد بغية ضمان تطبيقها على أساس غير تعسفي وفقا للعهد.
    Dahir de 1990 UN ظهير عام 1990
    Toda importación de armas al territorio de Marruecos, o toda comercialización de armas en dicho territorio, está sujeta a una autorización especial (Dahir de 31 de marzo de 1937). UN يجب الحصول على إذن خاص (الظهير المؤرخ 31 آذار/مارس 1937) لاستيراد الأسلحة أو الاتجار بها في الإقليم الوطني.
    El Dahir de 14 de enero de 1914, con los complementos y modificaciones posteriores, reglamenta en forma draconiana la importación, la circulación y la venta de explosivos. UN ويفرض الظهير المؤرخ 14 كانون الثاني/يناير 1914، بصيغته المستكملة والمعدلة، قيودا صارمة على استيراد المتفجرات وتداولها وبيعها.
    303. El Dahir de 11 de abril de 1915 que establece el régimen de las prisiones dispone en el artículo 2 que todo detenido menor de 16 años permanecerá de día y de noche totalmente separado de los detenidos adultos. UN ٣٠٣- وتنص المادة ٢ من الظهير الصادر في ١١ نيسان/أبريل ٥١٩١، الذي يضع قواعد نظام السجون، على وجوب فصل كل معتقل تقلّ سنه عن ٦١ عاما فصلا كاملا عن كل المعتقلين البالغين نهارا وليلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus