Este año, el accidente nuclear de Fukushima Daiichi conmovió a la comunidad internacional. | UN | اهتز المجتمع الدولي هذا العام بسبب الحادثة النووية في فوكوشيما دايتشي. |
El desastre de Fukushima Daiichi subrayó de manera dramática la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en materia de seguridad nuclear. | UN | لقد أكدت كارثة فوكوشيما دايتشي بشدة على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بشأن السلامة النووية. |
Ya es posible afirmar que la energía nuclear es más segura ahora que antes del accidente de Fukushima Daiichi. | UN | وبالفعل، بات من الإنصاف قول إن الطاقة النووية أصبحت الآن أكثر أمانا مما كانت عليه قبل وقوع حادث فوكوشيما دايتشي. |
El accidente que afectó a la central nuclear en Fukushima Daiichi todavía está muy presente en las mentes de todos nosotros. | UN | لا يزال الحادث الذي ألحق أضرار بمحطة الطاقة النووية اليابانية في فوكوشيما داييتشي حيا في أذهاننا جميعا. |
Hasta la fecha no existen informes oficiales sobre el escape de radiación de alto nivel de la central de Fukushima Daiichi en el océano Pacífico. | UN | وحتى الآن، ليس هناك أي تقرير رسمي عن استمرار ارتفاع مستوى تسرب الإشعاع من منشأة فوكوشيما داييتشي إلى المحيط الهادئ. |
El accidente de Fukushima Daiichi tendrá posibles repercusiones en los siguientes ámbitos: | UN | ويحتمل أن يترك حادث فوكوشيما داييشي تأثيرا على المجالات التالية: |
La evaluación preliminar del accidente de Fukushima Daiichi ya ha indicado que el diseño de las centrales, los arreglos internacionales de respuesta y la aplicación de las normas de seguridad internacionales son ámbitos que deben seguir desarrollándose. | UN | 77 - وقد حدد تقييم أولي لحادث فوكوشيما دياتشي بالفعل تصميم المحطة وترتيبات الاستجابة الدولية وتنفيذ المعايير الدولية للسلامة بوصفها مجالات تحتاج إلى مزيد من التطوير. |
La energía nuclear sigue despertando gran interés, aunque ha perdido adeptos tras el accidente de la central nuclear de Fukushima Daiichi. | UN | ويظل الاهتمام مرتفعا بالطاقة النووية، رغم أنه تأثر بالحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما دايشي لتوليد الطاقة النووية. |
La utilización de la energía nuclear aún está en crecimiento a nivel mundial, a pesar del accidente de Fukushima Daiichi. | UN | وما زالت الطاقة النووية تمثل أحد مجالات النمو على الصعيد العالمي، رغم حادث فوكوشيما دايتشي. |
En el primer informe se presentaban los resultados de una evaluación de los niveles y efectos de la exposición a las radiaciones causada por el accidente de Fukushima Daiichi. | UN | وقد عرض التقرير الأول نتائج تقييم مستويات وآثار التعرُّض للإشعاعات نتيجة لحادث فوكوشيما دايتشي. |
Estudio de los posibles efectos de las emisiones radiactivas provocadas por el accidente de la central nuclear de Fukushima Daiichi. | UN | دراسة الآثار المحتملة للانبعاثات المشعة في أعقاب حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي. |
Estudio de los posibles efectos de las emisiones radiactivas provocadas por el accidente de la central nuclear de Fukushima Daiichi. | UN | :: دراسة الآثار الممكنة للانبعاثات المشعة في أعقاب حادث محطة القوى النووية في فوكوشيما دايتشي. |
El incidente de Fukushima Daiichi puso de relieve la necesidad de garantizar las más estrictas normas de seguridad nuclear, en particular con relación al transporte de material nuclear. | UN | وقد أبرز حادث فوكوشيما دايتشي ضرورة ضمان أعلى معايير الأمان النووي، وخصوصا فيما يتعلق بنقل المواد النووية. |
Medida 1 : evaluaciones de la seguridad a la luz del accidente en la central nuclear de Fukushima Daiichi de la TEPCO | UN | الإجراء 1: تقييمات الأمان في ضوء حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي لشركة طوكيو للطاقة الكهربائية |
Nos sumamos al llamamiento internacional para que la seguridad en las centrales de energía nuclear se eleve al máximo y para que se refuercen las medidas de seguridad nuclear en todo el mundo, ante los recientes acontecimientos acaecidos en la Central Nuclear de Fukushima Daiichi. | UN | ونضم أصواتنا إلى الدعوة الدولية لتعزيز السلامة في المنشآت النووية إلى أعلى مستوى، وتعزيز تدابير السلامة النووية على نطاق العالم، وذلك في ضوء الأحداث الأخيرة التي شهدها مفاعل فوكوشيما داييتشي. |
La seguridad nuclear se ha vuelto a poner de relieve tras el incidente en la central nuclear de Fukushima Daiichi, en el Japón, que ocurrió a principios de este año. | UN | مرة أخرى، برز التركيز الشديد على السلامة والأمن النوويين عقب الحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما داييتشي للطاقة النووية في اليابان في وقت سابق من هذا العام. |
Sobre la base de la experiencia adquirida en relación con el accidente de la Central de Energía Nuclear de Fukushima Daiichi, el Japón se esfuerza por promover los máximos niveles de seguridad en las centrales de energía nuclear de todo el mundo. | UN | وقال إن بلاده، في ضوء الدروس المستفادة من حادثة المفاعل النووي بفوكوشيما داييتشي قد سعى إلى تحقيق أعلى مستويات السلامة لمحطات الطاقة النووية في العالم بأسره. |
Ante todo, los Estados miembros del Movimiento desean reiterar su solidaridad con el Japón tras los desastres del terremoto y el tsunami, así como el accidente en la central nuclear de Fukushima Daiichi en marzo de este año. | UN | 2 - وتود حركة عدم الانحياز، بداية، أن تجدد الإعراب عن تضامنها مع اليابان في أعقاب كارثتي الزلزال والتسونامي وحادث المحطة الكهربائية النووية في فوكوشيما داييتشي في شهر آذار/مارس من السنة الحالية. |
Repercusiones del accidente de la central nuclear de Fukushima Daiichi | UN | آثار الحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما داييشي للطاقة النووية |
Este año ha sido difícil para el Organismo debido al accidente nuclear ocurrido en la central nuclear de Fukushima Daiichi. | UN | وكان هذا العام عاما صعبا بالنسبة للوكالة بسبب الحادث النووي في محطة فوكوشيما داييشي للطاقة النووية. |
El accidente nuclear de la planta de Fukushima Daiichi ha marcado un punto importante en las labores que viene desarrollando el Organismo. | UN | لقد مثل حادث فوكوشيما داييشي لحظة فارقة في عمل الوكالة. |
Para evitar ese riesgo, las plantas nucleares mantienen grandes generadores de emergencia a diésel, que pueden operar durante días -hasta que se acaba el combustible-. Las fusiones de los reactores en la central de Fukushima Daiichi en Japón en 2011 demostraron lo que pasa cuando se interrumpe la energía primaria y de emergencia. | News-Commentary | ولمواجهة هذا الخطر، تحتفظ محطات الطاقة النووية بمولدات ديزل ضخمة لتشغيلها في أوقات الطوارئ، والتي من الممكن أن تعمل لعدة أيام ــ إلى أن ينفد وقودها. وقد أظهر ذوبان المفاعلات في محطة دياتشي النووية لتوليد الطاقة في فوكوشيما باليابان في عام 2011 ماذا يحدث عندما ينقطع مصدر طاقة التشغيل الرئيسي ومصدر الطوارئ. |
En el contexto del accidente ocurrido en la central nuclear Fukushima Daiichi del Japón han surgido nuevos interrogantes. | UN | 96 - وقد نشأت قضايا جديدة في سياق الحادث النووي الذي تعرّضت له محطّة فوكوشيما دايشي النووية لتوليد الطاقة في اليابان. |
Los científicos bielorrusos podrían hacer una importante contribución, tal como prueba su participación en la elaboración de varios informes del Comité Científico, en particular sobre cuestiones relacionadas con Chernobyl, así como su participación en el proyecto para estudiar las consecuencias del accidente en la central de Fukushima Daiichi. | UN | وبوسع العلماء من بيلاروس أن يقدموا مساهمة هامة، وهو ما اثبتته مشاركتهم في إعداد عدد من تقارير اللجنة العلمية، بما في ذلك تلك المتعلقة بشيرنوبل، ومشاركتهم في مشروع دراسة نتائج الحادثة في محطة فوكوشيما داوتشي. |