"damasco y alepo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دمشق وحلب
        
    Al tiempo que mantuvieron bajo control la mayoría de los centros urbanos y las principales líneas de comunicación, amenazaron posiciones controladas por la oposición armada en Damasco y Alepo. UN وقد أحكمت قبضتها على معظم المراكز الحضرية وخطوط الاتصال الرئيسية، وهددت معاقل المعارضة المسلحة في دمشق وحلب.
    Asimismo, se está trabajando en la creación en Damasco y Alepo de dos centros para acoger y atender a los niños que han sido víctimas de la violencia y tratar de mitigar las consecuencias físicas y psicológicas que hayan podido sufrir. UN يجري العمل أيضاً على إنشاء مركزين للضيافة في دمشق وحلب من أجل استضافة الأطفال المعنفين والعناية بهم وتخفيف الآثار الجسدية والنفسية عنهم.
    En los últimos días, grupos terroristas armados han lanzado ataques contra civiles inocentes y contra propiedades públicas y privadas en la República Árabe Siria y, en particular, en Damasco y Alepo. UN شنّت المجموعات الإرهابية المسلحة خلال الأيام القليلة الماضية اعتداءات على المدنيين الأبرياء والممتلكات العامة والخاصة في الجمهورية العربية السورية وبخاصة على دمشق وحلب.
    g) Establecer dos centros modelo para la atención de niños abandonados, en Damasco y Alepo, en virtud del Décimo Plan Quinquenal (2006-2010); UN (ز) إحداث مركزين نموذجيين لرعاية الأطفال اللقطاء في دمشق وحلب في الخطة الخمسية العاشرة 2006-2010؛
    Asimismo, se está trabajando en la creación en Damasco y Alepo de dos centros para acoger y atender a los niños que han sido víctimas de la violencia y tratar de mitigar las consecuencias físicas y psicológicas que hayan podido sufrir. UN يجري العمل أيضاً على إنشاء مركزين للضيافة في دمشق وحلب من أجل استضافة الأطفال المعنفين والعناية بهم وتخفيف الآثار الجسدية والنفسية عنهم. الفقرة رقم 5-8-9
    El sector del turismo también es víctima del terrorismo sistemático de ciertos grupos armados terroristas que atacan las rutas de transportes y comunicaciones y a las empresas de transportes, además de aterrorizar, matar y secuestrar a civiles. A causa de ello, las tasas de ocupación hotelera han descendido a menos del 10% incluso en Damasco y Alepo, las dos ciudades principales. UN كما يتعرض القطاع السياحي لإرهاب ممنهج تنفذه بعض الجماعات الإرهابية المسلحة، من خلال استهداف خطوط النقل والمواصلات وشركات النقل، بالإضافة لترويع وقتل وخطف المواطنين، الأمر الذي أدى إلى انخفاض الإشغال الفندقي إلى ما دون 10 في المائة حتى في مدينتي دمشق وحلب الرئيسيتين.
    Los terroristas procedieron a golpear Damasco y Alepo cada viernes con la mayor de las energías, a lo que siguió posteriormente un derramamiento de sangre siria que pasó a ser el pan nuestro de cada día. Posteriormente se aprovecharon cadáveres y se grabaron asesinatos para vender barata la sangre siria mediante filmaciones que se enviaban a las cadenas por satélite que trabajan con el fin de exterminar al pueblo sirio. UN لقد تعمد الإرهاب أن يضرب دمشق وحلب يوم الجمعة بأقسى قواه، فيما تابع سفكه لدماء السوريين في كل أيام الأسبوع ، واستغلوا الجثث وصوروا عمليات القتل لبيع الدم السوري رخيصاً في أفلام يرسلونها إلى فضائيات تعمل لصالح قتل الشعب السوري.
    La resiliencia de la oposición armada y el apoyo constante recibido de quienes la apoyan, así como el apoyo todavía importante que recibía de la población civil, impedían a las autoridades sirias erradicarla incluso de las principales ciudades, incluidas Damasco y Alepo. UN وقال إن قدرة المعارضة المسلحة على الصمود، والدعم المستمر الذي تتلقاه من أنصارها، فضلا عن الدعم الهام الذي لا تزال تتلقاه من السكان المدنيين، حال دون تمكُّن السلطات السورية من استئصالها حتى من المدن الكبرى ومن بينها دمشق وحلب.
    82. El Comité celebra la ratificación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, en 2009, la promulgación en 2010 del Decreto legislativo Nº 3 sobre la prohibición de la trata de seres humanos y el establecimiento de dos centros de acogida para víctimas de la trata en Damasco y Alepo. UN 82- ترحب اللجنة بالتصديق على بروتوكـول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في عام 2009، وإصدار المرسوم التشريعي رقم 3 في عام 2010 المتعلق بمنع الاتجار بالبشر، وإنشاء مركزين لإيواء ضحايا الاتجار بالبشر في دمشق وحلب.
    Tal vez lo más llamativo sea el hecho de que, mientras algunos gobiernos han cerrado sus embajadas en Damasco (citando consideraciones de seguridad), no ha habido una ruptura sistemática de las relaciones diplomáticas con Siria. De hecho, no se ha interrumpido ningún vuelo desde y hacia el país, o cualquier otra medida que pudiera inclinar a la población de Damasco y Alepo en contra del régimen y llevar la crisis a su fin. News-Commentary ربما ما يلفت النظر بشكل اكبر انه بينما قامت بعض الحكومات باغلاق سفاراتها في دمشق (بسبب الاعتبارات الامنية على حد قولها ) لم يحدث قطع منهجي للعلاقات الدبلوماسية مع سوريا كما لم يحدث وقف للرحلات الجوية من والى وسوريا او اية اجراءات اخرى يمكن ان تجعل الناس في دمشق وحلب ينقلبون على النظام وتنهي الازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus