"dar a los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تزويد الدول
        
    • إعطاء الدول
        
    • تمكين الدول
        
    • منح الدول
        
    • تتيح للدول
        
    • لإعطاء الدول
        
    • يتاح للدول
        
    • يتيح للدول
        
    • اعطاء الدول
        
    • تقديمه إلى الدول
        
    Con esta innovación, que refleja el proceso de cambio y reforma emprendido por la Dependencia en 2004, se pretende dar a los Estados Miembros un panorama más amplio y dinámico de nuestra labor, así como un informe anual más sustancial y revelador. UN ويهدف هذا التقرير المبتكر الذي يعكس عملية التغيير والإصلاح التي خضعت لها الوحدة في عام 2004 إلى تزويد الدول الأعضاء بصورة أكثر شمولية ودينامية عن عملنا، وتقريرا سنويا أوفى من حيث المعلومات والمواضيع.
    En consecuencia, el informe se proponía dar a los Estados Miembros las herramientas que precisaban para impartir orientación estratégica y para hacer que la Secretaría rindiera cuentas plenamente de su actuación. UN ولذلك، فقد كان هدف التقرير هو تزويد الدول الأعضاء بالأدوات التي تحتاج إليها لتقديم التوجيه الاستراتيجي اللازم ومساءلة الأمانة العامة بصورة كاملة عن أدائها.
    También en esa esfera, se debe dar a los Estados Miembros información adecuada. UN وفي هذا المجال أيضاً قال إنه يجب إعطاء الدول الأعضاء معلومات صحيحة.
    Se debe dar a los Estados objeto de sanciones la oportunidad de explicarse. UN ويجب إعطاء الدول المستهدفة فرصة الاستماع إليها قبل توقيع الجزاءات.
    Su misión es dar a los Estados miembros la posibilidad de transformar esta oportunidad en una realidad económica. UN وتتمثل مهمتها في تمكين الدول اﻷعضاء من تحويل هذه الفرصة إلى حقيقة اقتصادية واقعة.
    Se analizó la posibilidad de adoptar modalidades comunes, y los participantes subrayaron la importancia de dar a los Estados partes una última oportunidad, mediante un recordatorio, de presentar su informe. UN وقد نوقشت إمكانية اعتماد أساليب مشتركة، وأكد المشاركون في تلك المناقشة أهمية منح الدول الأطراف فرصة أخيرة لتقديم تقريرها عن طريق توجيه رسالة تذكيرية إليها.
    Como se señala en los travaux préparatoires del Pacto, la referencia hecha en el artículo 19 a los deberes y responsabilidades especiales tenía por objeto dar a los Estados la posibilidad de reprimir los abusos de poder de los medios de información. UN وكما هو موضح في " اﻷعمال التحضيرية " للعهد، فإن اﻹشارة إلى الواجبات والمسؤوليات الخاصة قد أُدرجت في المادة ١٩ لغرض أن تتيح للدول إمكانية مواجهة إساءة الاستعمال هذه للسلطة من جانب وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    Respaldamos los arreglos internacionales para dar a los Estados no poseedores de armas nucleares garantías frente al uso o la amenaza de uso de las armas nucleares contra ellos. UN ونؤيد عقد ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    No obstante, se expresó enfáticamente también la opinión de que sería preferible que el Grupo de Trabajo esperara hasta el primer trimestre de 2002 a fin de dar a los Estados tiempo para celebrar consultas internas. UN غير أنه أبديت آراء قوية مفادها أن من الأفضل أن ينتظر الفريق العامل حتى الربع الأول من عام 2002، لكي يتاح للدول وقت كاف لاجراء مشاورات داخلية.
    La Tercera Conferencia de Examen podría ser una oportunidad para seguir estudiando estas esferas, dar a los Estados Partes ocasión de que informen sobre las medidas nacionales pertinentes adoptadas y permitir la clasificación de determinadas cuestiones. UN ويمكن أن يوفر المؤتمر الاستعراضي الثالث فرصة لمواصلة النظر في هذه المجالات، وأن يتيح للدول الأطراف فرصة تقديم تقرير عما اتخذته من تدابير وطنية ذات صلة، وأن يسمح بتوضيح مسائل معينة.
    Esa propuesta tampoco encontró eco suficiente, pues no suministraba una definición y podía inadvertidamente tener el efecto de dar a los Estados que promulgaran la Ley Modelo la posibilidad de limitar aún más su ámbito de aplicación. UN ولم يحظ هذا الاقتراح أيضا بالدعم الكافي ﻷنه لم يوفر تعريفا فعليا وﻷنه قد يترتب عليه اﻷثر غير المقصود وهو اعطاء الدول المشرعة إمكانية إجراء المزيد من التضييق لنطاق تطبيق القانون النموذجي.
    La Comisión recuerda que el cambio de la presupuestación por insumos a la presupuestación por programas se inició en 1974 para dar a los Estados Miembros una descripción completa de las actividades de cada dependencia orgánica de la Secretaría y de los recursos necesarios para obtener los productos previstos. UN وتُذكِّر اللجنة بأن التحول من نهج الميزنة حسب المدخلات إلى نهج الميزنة على أساس البرامج بدأ في عام 1974 من أجل تزويد الدول الأعضاء بتوصيف واف لأنشطة كل وحدة تنظيمية من وحدات الأمانة العامة وللموارد المطلوبة لإنجاز النواتج.
    A fin de dar a los Estados los medios de ejercer una política responsable y proporcionada en el ámbito del comercio de armas, Francia sería partidaria de agregar a los principios políticos una lista de criterios operacionales para su aplicación. UN 32 - بغية تزويد الدول بالوسائل اللازمة لاتباع سياسة مسؤولة ومتناسبة في ميدان تجارة الأسلحة، ستقدم فرنسا الدعم لفكرة إضافةِ قائمةٍ من معايير التشغيل إلى المبادئ السياسية من أجل تنفيذها.
    En la mayoría de esas recomendaciones se hace referencia a los asuntos que el Comité desea que se aborden en los informes de los Estados partes y se procura dar a los Estados partes orientaciones detalladas sobre sus obligaciones en virtud de la Convención y las medidas que han de adoptar para su cumplimiento. UN ويحدد معظمها المسائل التي تود اللجنة أن يجري تناولها في تقارير الدول الأطراف، وتسعى إلى تزويد الدول الأطراف بتوجيهات مفصلة بشأن الالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقية والخطوات اللازم اتخاذها للامتثال لها.
    En la mayoría de esas recomendaciones se hace referencia a los asuntos que el Comité desea que se aborden en los informes de los Estados partes y se procura dar a los Estados partes orientaciones detalladas sobre sus obligaciones en virtud de la Convención y las medidas que han de adoptar para su cumplimiento. UN ويحدد معظمها المسائل التي تود اللجنة أن يجري تناولها في تقارير الدول الأطراف، وتهدف إلى تزويد الدول الأطراف بتوجيهات مفصلة بشأن الالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقية والخطوات اللازم اتخاذها للامتثال لها.
    Malasia estima también que se debe dar a los Estados Miembros la oportunidad de discutir la opinión durante el quincuagésimo primer período de sesiones, y estudiar cuáles serían las medidas adecuadas que debería adoptar la Asamblea General a raíz de la opinión de la Corte. UN كما ترى ماليزيا أنه ينبغي إعطاء الدول اﻷعضاء فرصة لمناقشة الفتوى أثناء الدورة الحادية والخمسين، مع النظر في اﻹجراء الملائم الذي يمكن أن تتخذه الجمعية العامة استجابة لفتوى المحكمة.
    Este procedimiento especial se ha aplicado previamente a fin de dar a los Estados cuya admisión como Miembros de nuestra Organización recomienda el Consejo de seguridad la oportunidad, si la Asamblea General aprueba sus solicitudes, de participar desde el principio de los trabajos del período de sesiones. UN وقد طبق هذا الإجراء الخاص في السابق من أجل إعطاء الدول التي يوصي مجلس الأمن بقبول عضويتها في منظمتنا، الفرصة للمشاركة في أعمال الدورة من بدايتها، إذا وافقت الجمعية العامة على طلباتها.
    Se debe dar a los Estados la autonomía suficiente para integrarse en la economía mundial a su propio ritmo, a fin de evitar que la integración se haga a expensas de sus sectores social y ambiental. UN وينبغي إعطاء الدول الاستقلالية الكافية للاندماج في الاقتصاد العالمي وفق معدلها هي، لتفادي أن يتم الاندماج على حساب قطاعيها الاجتماعي والبيئي.
    Una de las funciones principales del Departamento es dar a los Estados Miembros acceso a fuentes de información, y el interés que presta a temas específicos como los objetivos de desarrollo del Milenio o el mantenimiento de la paz es muy encomiable. UN وإحدى المهام الحيوية التي تضطلع بها الإدارة هي تمكين الدول الأعضاء من الوصول إلى مصادر المعلومات، كما أن تركيزها على مواضيع معينة مثل الأهداف الإنمائية للألفية أو حفظ السلام أمر ذو قيمة بالغة.
    Se analizó la posibilidad de adoptar modalidades comunes, y los participantes subrayaron la importancia de dar a los Estados partes una última oportunidad, mediante un recordatorio, de presentar su informe. UN وقد نوقشت إمكانية اعتماد أساليب مشتركة، وأكد المشاركون في تلك المناقشة أهمية منح الدول الأطراف فرصة أخيرة لتقديم تقريرها عن طريق توجيه رسالة تذكيرية إليها.
    Ahora bien, la idea de la competencia universal puede dar a los Estados que no son partes en el Estatuto una ventaja respecto de los que lo son, e impulsar a los Estados a no adherirse al Estatuto. UN بيد أن فكرة الاختصاص العالمي قد تتيح للدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسية ميزة على تلك التي هي أطراف ، وسوف تقود الدول الى عدم الانضمام الى النظام اﻷساسي .
    También apoyamos que se pongan en vigor arreglos internacionales para dar a los Estados no poseedores de armas nucleares garantías de que no se utilizarán armas nucleares contra ellos ni se los amenazará con su utilización. UN ونؤيد عقد ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Australia apoyó la decisión tomada en la primera reunión de los Estados Partes en la Convención, celebrada en Nueva York los días 21 y 22 de noviembre de 1994, de aplazar por una sola vez el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar hasta el 1º de agosto de 1996, a fin de dar a los Estados que todavía no han ratificado la Convención un tiempo razonable para completar sus procedimientos de ratificación. UN لقد أيدت استراليا القرار الذي اتخذه الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية، الذي عقـــد في نيويورك يومي ٢١ و ٢٢ تشرين الثاني/ نوفمبر من هذا العام، لتأجيل إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار حتى ١ آب/أغسطس ١٩٩٦ حتى يتاح للدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية وقت معقول ﻹكمال إجراءات تصديقها.
    La variante C, que también se había presentado inicialmente junto con la variante B, se había incorporado al proyecto de artículo para el supuesto en que el Grupo de Trabajo decidiera optar por la variante B del proyecto de artículo 1 con miras a dar a los Estados contratantes la posibilidad de excluir la aplicación del proyecto de convención a tratados concretos. UN أما الخيار جيم، الذي قدم ابتداء مع الخيار باء، فقد أدخل للعمل به في حالة ما إذا قرر الفريق العامل اختيار البديل باء لمشروع المادة 1، لكي يتيح للدول المتعاقدة خيار استبعاد تطبيق مشروع الاتفاقية فيما يتصل باتفاقيات معينة.
    58. El Sr. YUH JAE-HONG (República de Corea) dice que no debería ser necesario dar a los Estados Miembros un plazo tan largo para solicitar que se les abonen los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos. UN ٨٥- السيد يوه جاي - هونغ )جمهورية كوريا(: قال انه لا ينبغي أن يكون ضروريا اعطاء الدول اﻷعضاء مثل هذه المهلة الطويلة لتطلب فيها تسليم أرصدة الاعتمادات غير المستغلة.
    En respuesta a la iniciativa libia, los Estados poseedores de armas nucleares debían dar a los Estados no poseedores de armas nucleares las garantías necesarias de que no utilizarían las armas de destrucción en masa contra ellos. UN 17 - ومضى إلى القول إن المبادرة الليبية تتطلب استجابة من الدول الحائزة للأسلحة النووية: ألا وهي الضمان اللازم تقديمه إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأن أسلحة الدمار الشامل لن تستخدم ضدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus