Por último, no puedo dejar de dar la bienvenida a los nuevos magistrados. | UN | ولا يفوتني بهذه المناسبة أن أرحب بالقضاة الجدد الذين تم انتخابهم. |
En este sentido, deseo saludar calurosamente y dar la bienvenida al Sr. Pérez Roque, Ministro de Relaciones Exteriores de Cuba. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أزجي التحية الحارة للسيد بيريز روكي، وزير خارجية كوبا، وأن أرحب به. |
Es un placer dar la bienvenida a al guía de esta compañía: | Open Subtitles | من دواعي سروري أن أرحب بعودة الضوء الهادي لهذه الشركة: |
Por último, también desearía dar la bienvenida a las delegaciones de la República de Corea y del Senegal, recién incorporadas al Comité. | UN | وأخيرا لا آخرا، أود أن أرحب بوفدي جمهورية كوريا والسنغال، وهما أجد أعضاء لجنتنا. |
Por otro lado, es esta la primera vez que me toca dar la bienvenida al Embajador Javier Illanes. | UN | ومن جهة أخرى، هذه هي المرة اﻷولى التي يتسنى لي فيها الترحيب بالسفير خافير إيانيس. |
También quiero dar la bienvenida entre nosotros a los nuevos Estados que han ingresado recientemente a la Organización. | UN | وأود أن أرحب كذلك باﻷعضاء الجدد الذين انضموا إلى منظمتنا في اﻵونة اﻷخيرة. |
Ahora, en nombre del Gobierno y el pueblo de Nueva Zelandia, me complace dar la bienvenida a Sudáfrica a las Naciones Unidas. | UN | واﻵن، بالنيابة عن حكومة نيوزيلندا وشعبها، يسرني بالغ السرور أن أرحب بعودة جنوب افريقيا إلى اﻷمم المتحدة. |
Desearía también dar la bienvenida a la Soberana Orden Militar de Malta, a la que se ha concedido la condición de Observador en las Naciones Unidas. | UN | وأود كذلك أن أرحب بمنح مركز المراقب لمنظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة في اﻷمم المتحدة. |
Quiero dar la bienvenida a la delegación de Sudáfrica, que se ha sumado a nosotros tras una ausencia de muchos años. | UN | وأود أن أرحب بوفد جنوب افريقيا، الذي انضم إلينا بعد غيـاب سنـوات كثيــرة. |
Es para mí un gran placer dar la bienvenida a Sudáfrica en su retorno a la Asamblea General. | UN | ويسرني كثيرا أن أرحب بعودة جنوب أفريقيا الى الجمعيــة العامـــة. |
Tengo el placer de dar la bienvenida a todos los participantes a esta Conferencia Internacional sobre las Familias. | UN | ويسرني أن أرحب بالمشاركين في هذا المؤتمر الدولي المعني باﻷسر. |
Hoy me complace especialmente dar la bienvenida a la familia de las Naciones Unidas a un Estado pequeño de la región del Pacífico. | UN | واليوم يسرني بشكل خاص أن أرحب بدولـة صغيرة من منطقة المحيط الهادئ في أسرة اﻷمم المتحدة. |
Para terminar, Señor Presidente, deseo por su mediación dar la bienvenida a los participantes en este foro y desearle a usted que tenga éxito en nuestro empeño común y constructivo. | UN | ختاما، أود، من خلالكم، سيدي الرئيس، أن أرحب بالمشاركين في هذا المحفل وأن أتمنى لكم كل النجاح في مسعانا المشترك والبناء. |
Ante todo, en nombre de la Conferencia, quisiera dar la bienvenida al Excmo. Sr. Mohammed Said Al-Sahaf, Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq, que será el primer orador de la presente sesión plenaria. | UN | أود أولا أن أرحب باسم المؤتمر بوزير خارجية العراق سعادة محمد سعيد الصحاف الذي سيكون أول المتحدثين في هذه الجلسة العامة. |
Por ello sólo me cabe dar la bienvenida a mi estimado colega el Embajador Guillaume como nuevo presidente del Comité ad hoc encargado de las garantías negativas de seguridad. | UN | وهذا ما يدعوني إلى أن أرحب كل الترحيب بزميلي المحترم السفير غيوم كرئيس جديد للجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية. |
Deseo también dar la bienvenida a nuestro nuevo colega, el Embajador Richard Starr de Australia. | UN | كذلك أرحب بزميلنا الجديد السيد ريتشارد ستار سفير استراليا. |
Quisiera dar la bienvenida a la Directora Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos (PMA), en su calidad de oradora invitada. | UN | وأود أن أرحب بالسيدة كاترين برتيني، المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷغذية العالمي، كمتحدثة زائرة. |
El día de hoy, me complace dar la bienvenida a esta Sala a los representantes de la Santa Sede y de Suiza. | UN | ويسعدني في هذه المناسبة أن أرحب هنا بممثلي سويسرا والكرسي الرسولي. |
Nos complace profundamente dar la bienvenida a la delegación suiza a este Salón. Su presencia aquí ha fortalecido aún más la universalidad de nuestra Organización. | UN | ونحن مسرورون جدا لدى الترحيب بالوفد السويسري في هذه القاعة حيث أن وجوده هنا قد عزز بدرجة أكبر من عالمية المنظمة. |
Mi delegación se honra en dar la bienvenida al escenario internacional a la República de Sudáfrica, ahora libre y democrática. | UN | ويفخر وفدي بالترحيب بعودة جمهورية جنوب افريقيا، الحرة والديمقراطية حاليا، إلى المجموعة الدولية. |
Tenemos, pues, el placer de dar la bienvenida como observador al Embajador Höynck, Secretario General de la CSCE. | UN | لذلك يسرنا اليــوم أن نرحب بالسفير هوينك، اﻷمين العام للمؤتمر بصفته مراقبا. |
También mi delegación desea dar la bienvenida a los nuevos Embajadores de la India y de Sudáfrica, que se han unido hoy día a las labores de la Conferencia. | UN | ويود وفد بلدي أن يرحب كذلك بسفيري الهند وجنوب أفريقيا الجديدين اللذين بدأت اليوم مشاركتهما في عمل المؤتمر. |
Quisiera dar la bienvenida a la Sra. Catherine Bertini, Directora Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos, en su calidad de oradora invitada. | UN | وأود أن أُرحب بالسيدة كاترين برتيني، المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷغذية العالمي، كمتحدثة زائرة. |
El Grupo de Estados de Europa Oriental, muchos de cuyos miembros también son Estados pequeños, se complace especialmente en dar la bienvenida a Palau a la comunidad internacional. | UN | ومجموعة دول أوروبا الشرقية، وكثير من أعضائها دول صغيرة أيضا، يسرها بشكل خاص أن ترحب ببالاو في المجتمع الدولي. |
También deseo dar la bienvenida a los representantes de los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y a todos aquellos que han tenido a bien aceptar la invitación del Comité a participar en esta sesión solemne. | UN | أود أيضا أن أرحِّب بممثلي الدولي الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وكل هؤلاء الذين تكرموا بقبول دعوة اللجنة إلى الاشتراك في هذه الجلسة الرسمية. |
Permítame también felicitar y dar la bienvenida a los nuevos miembros de la Conferencia, cuya incorporación a ésta la ha fortalecida en no pequeña medida. | UN | ودعوني أيضا، أهنئ وأرحب باﻷعضاء الجدد في المؤتمر الذين أدى اشتراكهم فيه إلى تعزيز حقوقه، إلى حد كبير. |
Tuvimos la oportunidad de dar la bienvenida al Presidente Mandela y de escuchar su intervención histórica y esclarecedora en este Salón. | UN | لقد أتيحت لنا الفرصة للترحيب بالرئيس مانديلا والاستماع إلى الخطاب التاريخي المستنير الذي أدلى به في هذه القاعة. |
El Presidente aprovechó la oportunidad para dar la bienvenida a las delegaciones de Polonia y Sudáfrica, miembros recién elegidos del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado. | UN | واغتنم الرئيس الفرصة ليرحب بوفدي بولندا وجنوب أفريقيا كعضوين منتخبين حديثاً للجنة التنفيذية لبرنامج المفوضة السامية. |
Por último, quiero dar la bienvenida al Sr. Davinic, que llega del Centro de Desarme en Nueva York a participar en esta etapa decisiva de las negociaciones del tratado de prohibición completa. (Sr. Ramaker, Países Bajos) | UN | وأخيراً، أود كثيراً أن أرحﱢب بالسيد دافينيش هنا، الذي جاء من مركز نزع السلاح في نيويورك لحضور هذا الجزء الحاسم من مفاوضات حظر التجارب النووية. |
Tras dar la bienvenida a los participantes a China, el Sr. Hua señaló la necesidad de la cooperación internacional para proteger el medio marino, sobre todo debido al daño causado por el crecimiento económico y los vertimientos de contaminantes procedentes de actividades realizadas en tierra. | UN | 57- وأشار السيد هوا، بعد أن رحب بالمشتركين في الصين، إلى الحاجة إلى التعاون الدولي لحماية البيئة البحرية، وبالأخص بالنظر إلى الأضرار التي يسببها النمو الاقتصادي وتصريف الملوثات البرية المصدر. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para dar la bienvenida al Sr. Tanaka, recién nombrado Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بالسيد تاناكا، الذي عين حديثا وكيلا للأمين العام لشؤون نزع السلاح. |
Aprovecho también esta feliz ocasión para dar la bienvenida entre nosotros a los nuevos Estados que se han unido a nuestra Organización. | UN | أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بالدول الجديدة التي انضمت الى منظمتنا. |