"darfur a la corte penal internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية
        
    • دارفور على المحكمة الجنائية الدولية
        
    También recomendó que el Consejo de Seguridad remitiese la situación en Darfur a la Corte Penal Internacional. UN وأوصت أيضا بأن يحيل مجلس الأمن الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    El precedente creado por la remisión del caso de Darfur a la Corte Penal Internacional es promisorio. UN وسابقة إحالة ملف دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية سابقة واعدة.
    Con respecto al mecanismo judicial de rendición de cuentas, la Comisión recomienda que el Consejo de Seguridad remita la situación de Darfur a la Corte Penal Internacional. UN وفيما يتعلق بآلية المساءلة القضائية، توصي اللجنة بأن يحيل مجلس الأمن حالة دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Las críticas se utilizan, en parte, para justificar la recomendación al Consejo de Seguridad de que remita el informe sobre Darfur a la Corte Penal Internacional. UN واستخدم ذلك في بعض النواحي لتبرير إيصاء مجلس الأمن بإحالة تقرير دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    El Consejo respondió a este fuerte impacto creando los dos tribunales especiales y remitiendo la causa de Darfur a la Corte Penal Internacional. UN فاستجاب المجلس للصدمة التي اجتاحت العالم بإنشاء المحكمتين المخصصتين وإحالة حالة دارفور على المحكمة الجنائية الدولية.
    El Consejo de Seguridad tomó una decisión histórica al remitir la situación de Darfur a la Corte Penal Internacional. UN واتخذ مجلس الأمن خطوة تاريخية بإحالة الوضع في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Entre otras cosas, la Comisión recomendó que el Consejo remitiera la situación de Darfur a la Corte Penal Internacional y que estableciera una comisión de indemnización a fin de que el Consejo actuara no sólo contra los autores sino también en nombre de las víctimas. UN وأوصت اللجنة المجلس، ضمن أمورٍ أخرى، بأن يحيل حالة دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية وبأن ينشئ لجنة تعويضٍ تخول المجلس التصرف ليس ضد مرتكبي الجرائم فحسب، إنما أيضاً بالنيابة عن الضحايا.
    Las recientes acciones del Gobierno son el tipo de acciones que hicieron que el Consejo remitiera el conflicto en Darfur a la Corte Penal Internacional. UN إن الأعمال التي قامت بها الحكومة مؤخرا هي نفس الأعمال التي دفعت المجلس في المقام الأول إلى إحالة النزاع في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Por ejemplo, la referencia de crímenes en Darfur a la Corte Penal Internacional, lo cual no es de agrado para la administración de Bush. TED كمثال , إحالة الجرائم المرتكبة فى دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية , الشيئ الذى لم يعجب حكومة بوش .
    El hecho de que el pasado marzo el Consejo de Seguridad remitiera la situación de Darfur a la Corte Penal Internacional demuestra que, en muy poco tiempo, ésta se ha convertido en un pilar indispensable de la estructura para la paz y la seguridad internacionales. UN وإحالة مجلس الأمن للحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية في آذار/مارس الماضي تثبت أن المحكمة قد أصبحت في وقت قصير جدا دعامة لا غنى عنها لنظام السلم والأمن الدوليين.
    588. La remisión de la situación en Darfur a la Corte Penal Internacional en una resolución aprobada en virtud de lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas tendría fuerza vinculante. UN 588- إن إحالة الوضع في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية بقرار يعتمد بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة سيكون له أثر إلزامي.
    Por estos y otros motivos en relación con la exactitud de muchas de las conclusiones de la Comisión, el Gobierno del Sudán se opone enérgicamente a la recomendación de la Comisión de que se remita la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional. UN 128 - ولهذه الأسباب، ولأسباب أخرى تتصل بدقة كثير من الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة، تعترض حكومة السودان بقوة على توصية اللجنة بإحالة مسألة دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    La remisión de la situación en Darfur a la Corte Penal Internacional por sí sola no exonera a la comunidad internacional de su obligación de exigir cuentas por el genocidio en Darfur ni tampoco ha sido un instrumento eficaz para combatir la impunidad por los crímenes que se cometieron y se siguen cometiendo en esa región del Sudán. UN إن إحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية في حد ذاتها لا تعفي المجتمع الدولي من واجبه المتمثل في المطالبة بالمساءلة عن جرائم الإبادة الجماعية في دارفور، كما أنها لم تكن أداة فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب عن الجرائم التي ارتكبت والتي ما زالت ترتكب في تلك المنطقة من السودان.
    Las conclusiones y recomendaciones formuladas por estas comisiones contribuyeron al establecimiento del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, así como la decisión del Consejo de remitir la situación en Darfur a la Corte Penal Internacional. UN وأسهمت النتائج والتوصيات الصادرة عن تلك اللجان في إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وكذلك في قرار المجلس بإحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    En el caso de Darfur (Sudán), debemos saludar la decisión del Consejo de Seguridad, a través de la resolución 1593 (2005), de remitir el informe de la Comisión Internacional de Investigación sobre Darfur a la Corte Penal Internacional. UN وفي حالة دارفور، بالسودان، نرحب بكون مجلس الأمن قد قرر أن يحيل، بقراره 1593 (2005)، تقرير لجنة التحقيق الدولية عن دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    60. Dada la magnitud de los crímenes y la impunidad generalizada, el Consejo de Seguridad no puede tomar otra medida en relación con el informe de la Comisión que no sea someter la situación de Darfur a la Corte Penal Internacional, que es competente para juzgar crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad y de genocidio. UN 60- ونظراً إلى سعة نطاق الجرائم وإفلات مرتكبيها من العقاب بصورة عامة، لا يسع مجلس الأمن الاستجابة لتقرير اللجنة إلا بإحالة قضية دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية المختصة في مقاضاة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية والإبادة الجماعية.
    La Comisión recomienda encarecidamente que el Consejo de Seguridad remita de inmediato la situación de Darfur a la Corte Penal Internacional de conformidad con el artículo 13 b) del Estatuto de esta Corte. UN توصي اللجنة بشدة بأن يحيل مجلس الأمن الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية فورا، عملا بالمادة 13 (ب) من النظام الأساسي للمحكمة.
    En relación con el mecanismo de rendición de cuentas judicial, la Comisión recomienda encarecidamente al Consejo de Seguridad que remita la situación de Darfur a la Corte Penal Internacional, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo b) del artículo 13 de su Estatuto. UN 647- فيما يتعلق بآلية المساءلة القضائية، توصي اللجنة بشدة بأن يقوم مجلس الأمن بإحالة الوضع في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية عملا بالمادة 13 (ب) من نظامها الأساسي.
    Sin embargo, como el Sudán no ha ratificado el tratado correspondiente, el único modo de someter la cuestión de Darfur a la Corte Penal Internacional es por conducto del Consejo de Seguridad. UN وبما أن السودان لم يصدق على المعاهدة المطلوبة، لا يمكن عرض قضية دارفور على المحكمة الجنائية الدولية إلا بإحالة من مجلس الأمن.
    También se refirió a importantes precedentes que sentó el Consejo, en particular el establecimiento de las comisiones de investigación sobre Bosnia, Rwanda y Darfur, que allanaron el camino para el Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y la remisión por el Consejo de la situación en Darfur a la Corte Penal Internacional. UN وأشارت أيضا إلى سوابق مهمة أرساها المجلس، ولا سيما إنشاء لجان التحقيق المعنية بكل من البوسنة والهرسك، ورواندا، ودارفور، التي مهّدت الطريق لإنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وقيام المجلس بعرض الحالة في دارفور على المحكمة الجنائية الدولية.
    Además, el propio Consejo ha sentado importantes precedentes, en particular el establecimiento de comisiones de investigación sobre Bosnia, Rwanda y Darfur, que allanaron el camino a los tribunales internacionales para la ex-Yugoslavia y Rwanda en 1993 y 1994, respectivamente, y la remisión de la situación en Darfur a la Corte Penal Internacional en 2005. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أرسى المجلس نفسه سوابق مهمة، تشمل إنشاء لجان تحقيق معنية بالبوسنة ورواندا ودارفور، مهّدت السبيل لقيام المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا في عامي 1993 و 1994 على التوالي، وإحالة الحالة في دارفور على المحكمة الجنائية الدولية في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus