La operación que se está desarrollando para hacer frente a la situación de emergencia en Darfur y el Chad sigue siendo una prioridad principal. | UN | وما زالت العملية الطارئة الحالية التي تتناول الحالة في دارفور وتشاد تشكل أولوية رئيسية. |
Asimismo, el proceso debe incluir la vigilancia del tráfico ilegal de armas a través de la frontera entre Darfur y el Chad y Darfur y Kordofan. | UN | ويتعيّن أن تشمل أيضا رصد عمليات النقل غير الشرعية للأسلحة عبر الحدود بين دارفور وتشاد وبين دارفور وكردفان. |
En agosto se estableció una nueva estructura de gestión en el ACNUR para hacer frente a la escalada de la crisis en Darfur y el Chad, así como en el Sudán meridional. | UN | وفي آب/أغسطس، أسس هيكل إدارة جديد في المفوضية لمواجهة الأزمة المتصاعدة في دارفور وتشاد وكذلك في جنوب السودان. |
En agosto las Naciones Unidas revisaron sus requisitos humanitarios para la respuesta en Darfur y el Chad hasta llegar a un total de 534 millones de dólares. | UN | وفي آب/ أغسطس، نقحت الأمم المتحدة احتياجاتها الإنسانية اللازمة للاستجابة في دارفور وتشاد إلى ما مجموعه 534 مليون دولار. |
También son cada vez más importantes los enfoques comunitarios; por ejemplo, los niños que padecen malnutrición grave se tratan cada vez más en el hogar con alimentos terapéuticos listos para el consumo, y la experiencia en Darfur y el Chad demuestra que de esta manera se recuperan más niños y los costos son menores. | UN | كما تكتسي النهج التي تستند إلى المجتمعات المحلية أهمية متزايدة؛ فعلى سبيل المثال، يعالج الأطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد في منازلهم بشكل متزايد عن طريق استخدام أغذية علاجية جاهزة للاستعمال، حيث أدت التجربة في دارفور وتشاد إلى ارتفاع معدلات الشفاء والحد من التكاليف. |
Al mismo tiempo, las actividades de apoyo al Acuerdo General de Paz deben ceñirse a una estrategia general que refleje las dificultades particulares de Darfur y el Chad. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنه لا بد للعمل من أجل دعم اتفاق السلام الشامل من أن يجد له مكانا ملائما في استراتيجية عامة تعكس التحديات القائمة في دارفور وتشاد على وجه الخصوص. |
Sin seguridad y, como mínimo, el principio de un auténtico proceso de reconciliación, la mayoría de los desplazados en Darfur y el Chad no podrán hacer realidad su mayor anhelo: regresar a su hogar en paz. | UN | 66 - وبدون الأمن وبدون الشروع على الأقل في عملية مجدية للمصالحة، لن يتمكن معظم الأشخاص المشردين في دارفور وتشاد من تلبية رغبتهم القصوى وهي: العودة إلى منازلهم بسلام. |
Las Naciones Unidas y sus asociados han calculado que, una vez atendido más del 75% de las necesidades de Darfur y el Chad en 2004, el total de recursos necesarios para todo el Sudán, según el plan de trabajo en el Sudán correspondiente a 2005, asciende a unos 1.500 millones de dólares, 620 millones de los cuales se destinarán a Darfur. | UN | وباستيفاء أكثر من 75 في المائة من احتياجات دارفور وتشاد لعام 2004، حددت الأمم المتحدة وشركاؤها إجمالي احتياجات قدرها 15 بليون دولار تقريبا لكامل السودان في خطة عمل عام 2005 للسودان، منها 620 مليون دولار ستخصص لدارفور. |
A mediados de diciembre se había conseguido alrededor del 85% de los 535 millones de dólares que necesitan las Naciones Unidas para las operaciones en Darfur y el Chad. | UN | 27 - حتى منتصف كانون الأول/ديسمبر، تم الوفاء بنحو 85 في المائة من احتياجات الأمم المتحدة البالغة 535 مليون دولار للعمليات في دارفور وتشاد. |
El Sr. Egeland describió la crisis humanitaria en la región de Darfur y el Chad, las consecuencias humanitarias del Ejército de Resistencia del Señor en el norte de Uganda, la parte oriental de la República Democrática del Congo y la zona meridional del Sudán, así como la situación humanitaria en Zimbabwe, que había empeorado notablemente. | UN | وقدم وصفا للأزمة الإنسانية في دارفور وتشاد والأثر المترتب على الأعمال التي يقوم بها جيش الرب للمقاومة في شمالي أوغندا وشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان في الحالة الإنسانية في تلك المناطق، كما وصف الحالة الإنسانية التي تزداد سوءا بشكل ملحوظ في زمبابوي. |
Además de dar acogida a los refugiados que huyen de los conflictos de Darfur y el Chad, la República Centroafricana tiene que ocuparse de sus propios problemas internos. | UN | 29 - بالإضافة لاستقبال جمهورية أفريقيا الوسطى للاجئين القادمين من مناطق الصراعات في دارفور وتشاد المجاورين، يتعين عليها أيضاً التعامل مع مشاكلها الداخلية. |
El primero es prestar un pleno apoyo a las 18 operaciones en curso y garantizar que las dos nuevas operaciones -- en Darfur y el Chad/República Centroafricana -- se planifican, equipan y despliegan a tiempo. | UN | ويتمثل التحدي الأول في تقديم دعم كامل لعملياتنا الحالية البالغ عددها 18 عملية وضمان تخطيط وتجهيز ونشر العمليتين الجديدتين الموفدتين إلى دارفور وتشاد/جمهورية أفريقيا الوسطى، في الوقت المحــدد. |
Esto ha quedado ampliamente demostrado por los intensos preparativos actuales para desplegar dos de nuestras operaciones de mantenimiento de la paz más complejas hasta la fecha, a Darfur y el Chad/República Centroafricana. | UN | ويتجلى هذا بوضوح في الأعمال التحضيرية المكثفة الجارية لنشر عمليتين من أعقد عملياتنا لحفظ السلام حاليا في دارفور وتشاد/جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Se han hecho intentos por sacar a niños de Darfur y el Chad para convertirlos en soldados. Ello constituye una flagrante violación de los derechos humanos fundamentales y de los derechos del niño. | UN | ولا يفوتني هنا أن ألفت الانتباه إلى محاولات استغلال معاناة الأطفال، التي تمثلت مؤخرا في محاولة منظمة فرنسية اختطاف أكثر من مائة طفل من أطفال دارفور وتشاد من أحضان أسرهم والتخطيط لخطف آخرين، وهو ما يعد انتهاكا سافرا لأبسط مبادئ حقوق الإنسان والاتفاقية الدولية لحقوق الطفل. |
13. Pide a los Estados Miembros que aporten con urgencia contribuciones generosas y continuas a la labor humanitaria que se realiza en Darfur y el Chad a fin de enjugar los déficit en atención a los llamamientos que sigan haciendo las Naciones Unidas, pone de relieve la necesidad de que los Estados Miembros cumplan sus promesas inmediatamente, y acoge con satisfacción las importantes contribuciones aportadas hasta la fecha; | UN | 13 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات سخية ومتواصلة على وجه السرعة إلى الجهود الإنسانية الجارية في دارفور وتشاد لسد النقص في الاستجابة لنداءات الأمم المتحدة المتواصلة، ويؤكد ضرورة أن تفي الدول الأعضاء بتعهداتها فورا، ويرحب بالمساهمات الكبيرة التي تم تقديمها حتى الآن؛ |
13. Pide a los Estados Miembros que aporten con urgencia contribuciones generosas y continuas a la labor humanitaria que se realiza en Darfur y el Chad a fin de enjugar los déficit en atención a los llamamientos que sigan haciendo las Naciones Unidas, pone de relieve la necesidad de que los Estados Miembros cumplan sus promesas inmediatamente, y acoge con satisfacción las importantes contribuciones aportadas hasta la fecha; | UN | 13 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات سخية ومتواصلة على وجه السرعة إلى الجهود الإنسانية الجارية في دارفور وتشاد لسد النقص في الاستجابة لنداءات الأمم المتحدة المتواصلة، ويؤكد ضرورة أن تفي الدول الأعضاء بتعهداتها فورا، ويرحب بالمساهمات الكبيرة التي تم تقديمها حتى الآن؛ |
Desde el último informe general sobre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (A/61/858 y adiciones), la dotación autorizada de componentes de policía para las operaciones de mantenimiento de la paz ha aumentado más del 65%; se han autorizado nuevas misiones de las Naciones Unidas con componentes de policía significativos y mandatos complejos en Darfur y el Chad. | UN | 29 - ومنذ صدور تقرير الاستعراض الأخير عن إدارة عمليات حفظ السلام (A/61/858) وإضافتيه، ارتفع القوام المأذون به لعناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام بنسبة تزيد على 65 في المائة: فقد تم التصريح ببعثات جديدة للأمم المتحدة تضم عناصر شرطة كبيرة وأُوكلت إليها ولايات معقدة في كل من دارفور وتشاد. |
En el informe de 19 de febrero de 2007 de la misión conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas encargada de hacer un examen rápido de la situación sobre el terreno en Darfur se afirmó que la situación de seguridad en Darfur se había mantenido inestable desde junio de 2006, cuando se envió la misión conjunta de evaluación técnica de la Unión Africana y las Naciones Unidas al Sudán y Darfur y el Chad. | UN | وورد في تقرير الاستعراض السريع المشترك بيـن الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة للحالة على أرض الواقع في دارفور الصادر في 19 شباط/فبراير 2007 أن الحالة الأمنية في دارفور ظلت غير مستقرة منذ بعثة التقييم التقني المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة التي زارت السودان/دارفور وتشاد في حزيران/يونيه 2006. |
En el informe de 19 de febrero de 2007 de la misión conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas encargada de hacer un examen rápido de la situación sobre el terreno en Darfur se afirmó que la situación de la seguridad en Darfur se había mantenido inestable desde junio de 2006, cuando se envió la misión conjunta de evaluación técnica de la Unión Africana y las Naciones Unidas al Sudán y Darfur y el Chad. | UN | وورد في تقرير الاستعراض السريع المشترك بيـن الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة للحالة على أرض الواقع في دارفور الصادر في 19 شباط/فبراير 2007 أن الحالة الأمنية في دارفور ظلت غير مستقرة منذ بعثة التقييم التقني المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة التي زارت السودان/دارفور وتشاد في حزيران/يونيه 2006. |