"darse prioridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إيلاء الأولوية
        
    • إعطاء الأولوية
        
    • منح الأولوية
        
    • تعطى الأولوية
        
    • إيلاء أولوية
        
    • إعطاء أولوية
        
    • تكون الأولوية
        
    • تولى الأولوية
        
    • منح أولوية
        
    • يحظى بالأولوية
        
    • تمنح الأولوية
        
    • ايﻻء اﻷولوية
        
    • تُعطى الأولوية
        
    • اعطاء اﻷولوية
        
    • من إيﻻء اﻷولوية
        
    También debe darse prioridad a la asistencia anticíclica a corto plazo con una atención especial a la reducción de la pobreza. UN وينبغي أيضا إيلاء الأولوية لتقديم المساعدة لمقاومة الدورات الاقتصادية على المدى القصير مع التركيز على الحد من الفقر.
    Ha de darse prioridad a garantizar que los grupos actualmente vulnerables alcancen un nivel de vida adecuado o, por lo menos, no padezcan hambre. UN وينبغي إيلاء الأولوية لضمان بلوغ المحرومين حالياً مستوى معيشة مناسب أو على الأقل ضمان أن يكونوا متحررين من الجوع.
    El Grupo de los Ocho ha adoptado medidas importantes para condonar la deuda de los países pobres muy endeudados. Ahora debe darse prioridad a su aplicación efectiva. UN واتخذت مجموعة الـ 8 قرارات هامة بشأن إلغاء ديون البلدان المثقلة بالديون، وينبغي إيلاء الأولوية لتنفيذها بشكل فعال.
    No obstante, reconoce que debe darse prioridad al esfuerzo de salvar las vidas de las personas en peligro. UN غير أن المفوضة السامية تقر بأنه يجب إعطاء الأولوية لجهد إنقاذ أرواح الأشخاص المعرضين للخطر.
    En las políticas nacionales sigue sin darse prioridad y sin que se hagan valer los derechos humanos de la mujer. UN فالسياسات الوطنية تُخفق باستمرار في إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان للمرأة وإعمالها.
    Otro dijo que debía darse prioridad a la reducción de las emisiones atmosféricas estableciendo disposiciones de carácter inmediato y vinculante. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي منح الأولوية لخفض الانبعاثات في الغلاف الجوي من خلال أحكام فورية وملزمة.
    En nuestra opinión, actualmente debiera darse prioridad a las tres esferas siguientes. UN ونرى أنه ينبغي إيلاء الأولوية في الوقت الحالي للمجالات الثلاثة التالية.
    - Debe darse prioridad a estimular la generación de recursos e ingresos para las poblaciones locales. UN :: وجوب إيلاء الأولوية للعمل على توفير الموارد وإدرار الدخل لصالح جموع السكان المحليين؛
    También deberá darse prioridad a la preparación de protocolos adicionales que fortalezcan esos acuerdos. UN ولذلك، يجب أيضا إيلاء الأولوية للبروتوكولات الإضافية التي تعزز تلك الاتفاقات.
    Se señaló asimismo que debía darse prioridad a la enseñanza de los derechos humanos a todas las personas que participan en la administración de justicia. UN كما لاحظت أنه ينبغي إيلاء الأولوية لتوفير التثقيف في مجال حقوق الإنسان لجميع العاملين في إقامة العدل.
    Debería darse prioridad a las iniciativas sobre la salud de la mujer en todas las fases de la producción en los medios, comenzando por la planificación de los programas. UN إذ ينبغي إيلاء الأولوية للمبادرات عن صحة المرأة في جميع مراحل الإنتاج داخل وسائط الإعلام، بدءا من التخطيط للبرامج.
    En tercer lugar, debe darse prioridad a ampliar y mejorar las oportunidades de empleo. UN وثالثها أنه يجب إيلاء الأولوية لزيادة تحسين فرص العمل المتاحة.
    Debe darse prioridad a las actividades que aumenten la capacidad de los países beneficiarios para participar eficazmente en el sistema internacional de comercio. UN وينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي تعزز قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي.
    Debe darse prioridad a las actividades que aumenten la capacidad de los países beneficiarios para participar eficazmente en el sistema internacional de comercio. UN وينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي تعزز قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي.
    Pensamos que debería darse prioridad al examen del documento mencionado para proceder a la definición de las recomendaciones sobre este tema en el período de sesiones del próximo año. UN ونعتقد أنه ينبغي إعطاء الأولوية للنظر في تلك الوثيقة لكي نشرع في وضع التوصيات بشأن هذا الموضوع في دورة العام القادم.
    Para el presente año hemos convenido en que, aunque debe darse prioridad a la continuación de la labor sustantiva, habrá que nombrar a nuevos coordinadores especiales sobre estas cuestiones lo antes posible. UN وقد اتفقنا، عن هذه السنة، على ضرورة تعيين منسقين خاصين جدد بشأن هذه المواضيع في أقرب وقت ممكن، وإن كان من الضروري إعطاء الأولوية لمواصلة العمل الموضوعي.
    Debe darse prioridad a asegurar el rejuvenecimiento de la Secretaría. UN ويجب منح الأولوية لتجديد دماء الأمانة العامة.
    En vista del gran volumen de trabajo de la Comisión, debería darse prioridad a las cuestiones que deben examinarse antes de determinada fecha. UN ونظرا لعبء العمل اللجنة الثقيل ، يتعيّن منح الأولوية للمسائل المرتبطة بمهل زمنية محددة.
    En la transferencia de tecnología debía darse prioridad a las tecnologías más sencillas. UN ويتعين أن تعطى الأولوية للتكنولوجيات الأكثر بساطة في ميدان نقل التكنولوجيا.
    Debe darse prioridad también a la completa eliminación de otras armas de destrucción en masa. UN كما ينبغي إيلاء أولوية لﻹزالة التامة ﻷسلحة الدمار الشامل اﻷخرى.
    Debe darse prioridad a la convocación de una conferencia de las Naciones Unidas para crear una corte penal internacional permanente en 1998. UN وينبغي إعطاء أولوية لعقد مؤتمر لﻷمم المتحدة يعنى بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في عام ١٩٩٨.
    Debe darse prioridad a los intereses de las personas y deben aliviarse sus sufrimientos. UN ويجب أن تكون الأولوية لمصالـــح النـــاس وتخفيف معاناتهـــم.
    Debería darse prioridad al cumplimiento de las normas vigentes contra estas prácticas. UN ويجب أو تولى الأولوية لإعمال القواعد القائمة ضد هذه الممارسات.
    Afirmando que debe darse prioridad a la elaboración de arreglos adecuados para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي منح أولوية لوضع ترتيبات ملائمة لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    El sistema de salvaguardias del OIEA es un elemento esencial del régimen del TNP y de la confianza en dicho Tratado, y debe darse prioridad al fortalecimiento de su eficacia. UN فنظام ضمانات الوكالة هو صلب عملية الامتثال لنظام المعاهدة والثقة فيها، وأن تعزيز فعاليتها ينبغي أن يحظى بالأولوية.
    Una delegación destacó que en las políticas de desarrollo debería darse prioridad a las necesidades básicas de la sociedad. UN وأكد أحد الوفود أن سياسات التنمية ينبغي أن تمنح الأولوية لاحتياجات المجتمع الأساسية.
    Al ocuparse de la protección de los conocimientos tradicionales, debería darse prioridad a las cuestiones nacionales de aplicación, más que al establecimiento de nuevas normas internacionales. UN ولدى معالجة مسألة حماية المعارف التقليدية، يجب أن تُعطى الأولوية لمسائل التنفيذ على الصعيد المحلّي عوضاً عن إقامة قواعد دولية جديدة.
    En general, debe darse prioridad a la aplicación de la ley ordinaria. UN ويتعين على وجه العموم اعطاء اﻷولوية لتنفيذ القانون العادي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus