"datos al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيانات إلى
        
    • معلومات بهذا
        
    • بيانات إلى
        
    • البيانات في
        
    • بيانات في
        
    • البيانات حتى
        
    • معلومات إلى
        
    • بالبيانات في
        
    • البيانات عند
        
    • بيانات من
        
    • بياناتها إلى
        
    • البيانات الى
        
    Todos los sistemas de cámaras podrán transmitir datos al Centro. UN وستكون نظم آلات التصوير جميعها قادرة على نقل البيانات إلى المركز.
    Más aún, el módulo de tránsito debía limitar el número de elementos de datos al estricto mínimo requerido para hacerlo tan sencillo y practicable como fuera posible. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي ان تقلل وحدة النقل عدد عناصر البيانات إلى الحد اﻷدنى اللازم لجعلها بسيطة وعملية بأقصى المستطاع.
    29. Invita al Representante del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos de los desplazados internos a proseguir el diálogo que mantiene con los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas, con arreglo a su mandato, y a que incluya datos al respecto en los informes que le presente y en los que presente al Consejo de Derechos Humanos; UN 29 - تدعـو ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا إلى أن يواصل، وفقا لولايته، حواره الجاري مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وأن يدرج معلومات بهذا الشأن في ما يقدمه من تقارير إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة؛
    Desde 1993 hemos venido suministrando periódicamente datos al Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas. UN فمنذ سنة ١٩٩٣، دأبنا على تقديم بيانات إلى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Acogió con satisfacción la intención del FMI de incorporar el Sistema General de Divulgación de datos al programa ordinario de cooperación técnica de su Departamento de Estadística. UN ورحبت بعزم صندوق النقد الدولي على إدماج المعيار الخاص لنشر البيانات في البرنامج الدوري للتعاون التقني الذي تضطلع به إدارة الإحصاءات التابعة له.
    La falta de datos al respecto impide profundizar en esta cuestión. UN ولما كانت لم تُجمع بيانات في هذا الشأن حتى الآن، فليس من الممكن التعمق بأكثر من ذلك في هذا الموضوع.
    También se modificó el enlace que incorpora datos al sistema actual de nómina de sueldos y que los extrae de éste. UN وجرى أيضا تغيير الجسور التي تنقل البيانات إلى نظام كشوف المرتبات الحالي ومنه.
    La transferencia de los datos al Estado solicitante se realizaría entonces utilizando los procedimientos y salvaguardias más tradicionales de la asistencia judicial recíproca. UN عندئذ يُنفّذ نقل البيانات إلى الدولة الطالبة بواسطة إجراءات تقليدية أكثر وضمانات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    El UNFPA tenía problemas con los datos provenientes de los sistemas anteriores, lo que provocó demoras en el traspaso de datos al sistema Atlas. UN وقد واجه صندوق الأمم المتحدة للسكان صعوبات مع بيانات النظم السابقة مما أدى إلى تأخيرات في نقل البيانات إلى نظام أطلس.
    Una vez que éste disponga de un sistema informático adecuado, el ADS configurará la dirección electrónica paralela y transmitirá los datos al nuevo sistema. UN وحالما يتوفّر للقسم المشارك نظام حاسوبي مناسب، يقوم نظام البيانات الفيزيائية بتشكيل نسق الموقع المرآوي وبنقل البيانات إلى النظام الجديد.
    27. Invita al Representante del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos de los desplazados internos a proseguir el diálogo que mantiene con los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas, con arreglo a su mandato, y a que incluya datos al respecto en los informes que le presente al Consejo de Derechos Humanos y a la Asamblea General; UN " 27 - تدعـو ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا إلى أن يواصل، وفقا لولايته، حواره الجاري مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وأن يدرج معلومات بهذا الشأن في ما يقدمه من تقارير إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة؛
    29. Invita al Representante del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos de los desplazados internos a proseguir el diálogo que mantiene con los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas, con arreglo a su mandato, y a que incluya datos al respecto en los informes que presente al Consejo de Derechos Humanos y a la Asamblea General; UN 29 - تدعـو ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا إلى أن يواصل، وفقا لولايته، حواره الجاري مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وأن يدرج معلومات بهذا الشأن في ما يقدمه من تقارير إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة؛
    29. Invita al Representante del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos de los desplazados internos a proseguir el diálogo que mantiene con los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas, con arreglo a su mandato, y a que incluya datos al respecto en los informes que presente al Consejo de Derechos Humanos y a la Asamblea General; UN 29 - تدعـو ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا إلى أن يواصل، وفقا لولايته، حواره الجاري مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وأن يدرج معلومات بهذا الشأن في ما يقدمه من تقارير إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة؛
    El más notable es que aproximadamente la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no han presentado datos al Registro. UN يتجلى أكبرها في إصرار حوالي نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الامتناع عن تقديم بيانات إلى السجل.
    El más notable es que aproximadamente la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no ha presentado datos al Registro. UN يتجلى أكبرها في إصرار حوالي نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الامتناع عن تقديم بيانات إلى السجل.
    Se debe exigir que las empresas extranjeras que operan dentro de las fronteras de otro país faciliten datos al gobierno del país anfitrión. UN كما يتعين إلزام الشركات الأجنبية التي تقوم بأنشطة في حدود بلد آخر بتقديم بيانات إلى الحكومة الوطنية المضيفة.
    Así pues, la reunión de datos al respecto podría realizarse en el marco de los sistemas nacionales vigentes de gobernanza descentralizada. UN ويمكن أن يستفيد لذلك جمع البيانات في هذا الصدد من أطر نظم الحكم اللامركزية الوطنية القائمة.
    No obstante en esos totales es probable que se infravalore la cantidad de pruebas de diagnóstico rápido distribuidas, ya que en 2009 solo 21 de los 43 países endémicos de la región de África comunicaron datos al respecto. UN بيد أن العدد الإجمالي للاختبارات المنـجزة من المرجح أن يخل بنوعيتها، إذ أن 21 بلدا فقط من أصل 42 بلدا موبوءا بالملاريا في المنطقة الأفريقية أبلغ عن مثل هذه البيانات في عام 2009.
    Sin embargo, actualmente no se dispone de datos al respecto. UN ومن ناحية ثانية لا تتوافر بيانات في الوقت الراهن.
    En los casos en que se dispone de datos al respecto, por lo visto es improbable que los migrantes tengan más posibilidades de recurrir a los servicios de bienestar social, que los no migrantes si se tienen en cuenta las características demográficas de los dos grupos. UN وحيثما تتوفر بيانات في هذا الموضوع لا يبدو من المرجح أن يستغل العمال المهاجرون خدمات الرفاه الاجتماعي أكثر من غير المهاجرين عندما توضع في الاعتبار الخصائص الديموغرافية لكلتا الفئتين.
    El cuadro anexo actualiza estos datos al 31 de diciembre de 1995. UN ويتضمن الجدول المرفق الشكل المستكمل لهذه البيانات حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Pese a que no se puede poner en tela de juicio las posibilidades que ofrece como mecanismo para suscitar confianza en el plano mundial y como mecanismo de alerta temprana, ha tropezado con una serie de problemas, el más destacado de los cuales fue que aproximadamente la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han abstenido sistemáticamente de presentar datos al Registro. UN وبالرغم من حقيقة أن القيمة المحتملة للسجل كوسيلة عالمية من وسائل بناء الثقة وكآلية للإنـــذار المــــبكر لا يمكن الجدال فيها، فإن السجل قد صادف عددا من المشكلات، أكثرها لفتا للنظر أن ما يقرب من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد امتنعت باستمرار عن تقديم معلومات إلى السجل.
    Fortalecer los fundamentos científicos de la alerta temprana y la disponibilidad de datos al respecto UN تعزيز الأسس العلمية والأسس الخاصة بالبيانات في مجال الإنذار المبكر
    Esta labor apoyará la descentralización de la base de datos al aumentar el número de evaluaciones registradas, con lo que aumentarán las posibilidades de adquirir conocimientos a partir de la base de datos al inicio de los nuevos arreglos de programación; UN وهذه العملية ستدعم تحقيق اللامركزية في قاعدة البيانات، فهي ستزيد عدد التقييمات الواردة، مما يزيد بالتالي من إمكانات التعلم في مجال قاعدة البيانات عند بدء الترتيب البرنامجي الجديد؛
    23. Se llevaron a cabo actividades similares, consistentes en una reunión preparatoria celebrada en Rumania y en el establecimiento de una base de datos, al servicio de un proyecto contra el tráfico ilícito de sustancias químicas, biológicas, radiológicas y nucleares en el área euroasiática, que pasaría a ser plenamente operacional en 2005. UN 23- وجرى القيام بأنشطة مماثلة تتكوّن من اجتماع تحضيري عُقد في رومانيا وإنشاء قاعدة بيانات من أجل مشروع بشأن الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية في منطقة أوروبا وآسيا بغية تنفيذها بشكل كامل في عام 2005.
    En caso de un fallo catastrófico, envía todos sus datos al satélite más cercano. Open Subtitles في حالة الفشل الذريع، فإنها تخفق جميع بياناتها إلى أقرب قمر صناعي
    El uso de la tecnología de microcomputadora se está convirtiendo en un medio más común de que las oficinas nacionales presenten los datos al FMI. UN ويتزايد شيوع استخدام تكنولوجيا الحواسيب الخفيفة من جانب المكاتب الوطنية ﻹبلاغ البيانات الى صندوق النقد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus