Se han incluido datos relativos a toda la Organización cuando se ha dispuesto de elementos de datos comunes. | UN | وفي هذا التقرير، تقدم البيانات المستقاة من كافة أقسام المنظمة حيثما وجدت عناصر بيانات مشتركة. |
Hasta la fecha, más de 80 países han expresado su interés en que se lleve adelante la elaboración de bancos de datos comunes. | UN | وقد أبدى ٨٠ بلدا حتى اﻵن رغبة في المضي قدما في إنشاء مصارف بيانات مشتركة. |
Como ejemplos, cabe citar entre otros el sitio Web oficial del Gobierno o la creación de bases de datos comunes y de un sistema de archivo electrónico para las instituciones del Estado. | UN | ومن أمثلة ذلك موقع الحكومة الرسمي على الشبكة العالمية وإنشاء قواعد بيانات مشتركة ونظام أرشيف إلكتروني لمؤسسات الدولة. |
Los sistemas rara vez utilizaban datos comunes y eran anticuados y no respondían a las necesidades; en algunos casos, no se disponía de sistema alguno. | UN | ولم تكن النظم تتقاسم البيانات المشتركة إلا لماما؛ وكانت عتيدة وغير مستجيبة وفي بعض اﻷحيان انعدم حتى وجود مثل هذه النظم. |
Las dos evaluaciones nacionales estarán estrechamente coordinadas y sus encargados compartirán la responsabilidad de la reunión de los datos comunes a ambas actividades. | UN | ويجري التنسيق عن كثب بين عمليتي التقييم الوطنيتين وتقاسم مسؤوليات جمع البيانات المشتركة بين أنشطتهما. |
El segundo modelo se basaba en un enfoque bilateral que permitiría el intercambio de datos entre ventanillas únicas nacionales con arreglo a protocolos y modelos de datos comunes. | UN | أما النموذج الثاني فيتبع نظاما ثنائيا تقوم فيه النوافذ الوحيدة الوطنية بتبادل المعلومات ضمن إطار بروتوكولات ونماذج بيانات مشتركة. |
Esta cooperación/coordinación podría mejorarse con el uso de bases de datos comunes o interrelacionadas. | UN | ويمكن تعزيز هذا التعاون/التنسيق باستخدام قواعد بيانات مشتركة أو مترابطة. |
Aplaudimos que estén empezando a aplicarse sobre el terreno los acuerdos de supervisión, análisis y presentación de informes, y esperamos que los problemas que aún existen en relación con la recogida y verificación de datos y la creación de bases de datos comunes se puedan resolver con prontitud. | UN | ونرحب ببدء التنفيذ في مجال ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ، ونأمل أن يتم قريبا حل الصعوبات المتبقية في جمع المعلومات والتحقق منها وفي إنشاء قواعد بيانات مشتركة. |
Este proyecto sacará partido de una inversión ya sustancial en tecnologías de la comunicación y de transmisión de mensajes, para que todas las oficinas del ACNUR de todo el mundo tengan acceso a bases de datos comunes, mejorando de ese modo el acceso de los órganos de decisión esenciales a una información sobre la gestión adecuada. | UN | وسيستفيد هذا المشروع مما سبق استثماره على نطاق واسع في الاتصالات وتكنولوجيات توجيه الرسائل بما يسمح لجميع المكاتب التابعة للمفوضية في جميع أنحاء العالم بالوصول إلى قواعد بيانات مشتركة ومن ثم يتحسن وصول المسؤولين عن اتخاذ القرارات إلى المعلومات اﻹدارية الملائمة. |
Como parte de la etapa experimental, el Marco de Asistencia se ha establecido ya en los primeros 18 países y comprende la creación de una base de datos comunes y la selección de indicadores relacionados con el logro de las metas de las conferencias mundiales. | UN | ١٣٦ - ويشمل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية الذي ينفذ اﻵن في ١٨ بلدا كجزء من المرحلة التجريبية، إقامة قاعدة بيانات مشتركة واختيار مؤشرات تتصل بإنجاز أهداف المؤتمرات العالمية. |
c) Desarrollo y mantenimiento de bases de datos comunes sobre instalaciones, presupuestos y partidas contractuales; | UN | (ج) إعداد وحفظ قواعد بيانات مشتركة للمرافق الفنية والميزانيات والمسائل التعاقدية؛ |
2. El registro del MDL se llevará en forma de base de datos electrónica normalizada, que contendrá, entre otras cosas, datos comunes sobre la expedición, los haberes, la transferencia y la adquisición de RCE. | UN | 2- يتخذ سجل آلية التنمية النظيفة شكل قاعدة بيانات إلكترونية موحدة تتضمن، في جملة أمور، عناصر بيانات مشتركة ذات صلة بإصدار واقتناء ونقل واحتياز وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة. |
Además, el Comité Permanente entre Organismos procura lograr una gestión más eficiente de los suministros humanitarios elaborando una plataforma y una base de datos comunes para los diferentes sistemas de rastreo de los organismos humanitarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل تحقيق إدارة ذات كفاية أكبر للإمدادات الإنسانية عن طريق استحداث منهاج عمل مشترك وقاعدة بيانات مشتركة لمختلف نظم تتبع أعمال وكالات الإغاثة الإنسانية. |
El plan de acción propuesto que incluye, entre otras cosas, la programación conjunta, la mancomunidad de recursos, las bases de datos comunes, las redes de conocimiento, el apoyo dedicado a los coordinadores residentes y la planificación integrada, la presupuestación y la movilización de recursos para los países que salen de conflictos son, sin lugar a dudas, encomiables y merecen nuestro firme apoyo. | UN | وخطة العمل التي تشمل، ضمن أمور أخرى، البرمجة المشتركة، وتجميع الموارد، وإنشاء قواعد بيانات مشتركة وشبكات للمعرفة، والدعم المكرس للمنسقين المقيمين والتخطيط المتكامل، والميزنة، وأدوات تعبئة الموارد للبلدان الخارجة من الصراعات تستحق بالفعل الثناء والدعم القويين. |
Bases de datos comunes como ésta podrían emplearse tanto en la Sede como en las oficinas exteriores. | UN | ويصح الاستعانة بهذا النوع من قاعدة البيانات المشتركة في المقر فضلا عن المكاتب الميدانية. |
En particular se recomienda que en el plano nacional se compartan los sistemas y servicios administrativos y que se elaboren bases de datos comunes. | UN | وبصفة خاصة تدعو الى اقتسام النظم والخدمات اﻹدارية على الصعيد القطري والى التشجيع على تطوير قواعد البيانات المشتركة. |
:: Creación de un conjunto de datos comunes interinstitucionales sobre exportaciones e importaciones totales de mercancías por país. | UN | :: استحداث مجموعة البيانات المشتركة بين الوكالات بشأن إجمالي الصادرات والواردات حسب البلد. |
El modus operandi para mantener el CDC se especificará en Internet para proporcionar a los usuarios la transparencia necesaria sobre la producción de conjuntos de datos comunes. | UN | وسيكشف في الإنترنت عن أسلوب عمل مسك مجموعة البيانات المشتركة كيما يكون المستعملون على إلمام تام بكيفية إصدارها. |
El Conjunto de datos comunes se actualiza anualmente y se han recibido comentarios positivos de los usuarios. | UN | ويتم تحديث مجموعة البيانات المشتركة سنويا، وقد وردت من المستخدمين تعليقات إيجابية بشأنها. |
Con arreglo a ese modelo, las organizaciones internacionales extraen los datos comunes necesarios a partir de los datos que figuran en los sitios de los organismos nacionales en la Web. | UN | ويتوخى هذا النموذج أن تقوم المنظمات الدولية باستخلاص ما تحتاجه من بيانات موحدة من البيانات الموجودة على مواقع الوكالات الوطنية على شبكة الإنترنت. |
La falta de definiciones, indicadores y bases de datos comunes seguía obstaculizando los esfuerzos. | UN | لا يزال نقص التعاريف والمؤشرات وقواعد البيانات الموحدة يشكل حائلا أمام الجهود المبذولة. |
Un sitio Web oficial del Gobierno empezó a funcionar en 2003 y se está trabajando en bases de datos comunes denominadas " entidades legales " y " recursos de Kazajstán " , y en un sistema de archivo electrónico para instituciones estatales. | UN | ويوجد على شبكة الإنترنت موقع حكومي رسمي قيد التشغيل منذ عام 2003، ويجري العمل حاليا في إنشاء قاعدتي بيانات مشتركتين تسميان " الكيانات القانونية " و " موارد كازاخستان " ، ونظام إلكتروني للمحفوظات، وذلك من أجل مؤسسات الدولة. |
En forma ideal, los organismos activos en esa esfera debieran tener bases de datos comunes. | UN | ومن ناحية مثالية ينبغي أن تكون للوكالات المنخرطة في هذه المسائل قواعد مشتركة للبيانات. |