Reunión y análisis de datos cuantitativos sobre comercio de SAO en países de la región | UN | جميع وتحليل بيانات كمية عن الاتجار في المواد المستنفدة للأوزون في بلدان المنطقة |
Los documentos presentados al Comité contienen datos cuantitativos sobre las metas que se han fijado para la participación de la mujer en cargos con atribuciones decisorias. | UN | وقد أدرجت في الوثائق المقدمة إلى اللجنة بيانات كمية عن الأرقام المستهدفة للمرأة في مناصب صنع القرار. |
Facilítense también datos cuantitativos sobre la frecuencia con que se ha aplicado el artículo 132 de la Constitución desde que se aprobaron las anteriores observaciones finales. | UN | ويرجى تقديم بيانات كمية عن وتيرة تطبيق المادة 132 من الدستور منذ تقديم الملاحظات الختامية الأخيرة. |
C. Cuando no se disponga de datos cuantitativos sobre el disfrute de estos derechos, los Estados Partes deberán proporcionar la información pertinente derivada de las encuestas sociales y transmitir las opiniones de los representantes de los grupos desfavorecidos. | UN | جيم - في الحالات التي لا تتوافر فيها بيانات كميّة تتصل بالتمتع بهذه الحقوق، ينبغي على الدول الأطراف أن تقدم معلومات مناسبة مستمدة من الاستقصاءات الاجتماعية، وأن تقدم تقريراً عن آراء ممثلي الجماعات المتضررة. |
Algunas delegaciones también pidieron más datos cuantitativos sobre actividades en bien de niños y adolescentes refugiados, así como la preparación de indicadores de rendimiento. | UN | كما طلبت بعض الوفود توفير مزيد من البيانات الكمية عن الأنشطة المنفذة لصالح الأطفال والمراهقين اللاجئين، فضلا عن تطوير مؤشرات الأداء. |
El proceso había llevado al desarrollo de la matriz del volumen de trabajo y proporcionado datos cuantitativos sobre el tiempo empleado por los distintos funcionarios en la ejecución de proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de cofinanciación. | UN | وذكر أن هذه العملية أدت إلى وضع مصفوفة لحجم العمل وتوفير بيانات كمية عن الوقت الذي يمضيه مختلف الموظفين في تنفيذ مشاريع الصناديق الاستئمانية المشتركة التمويل. |
El proceso había llevado al desarrollo de la matriz del volumen de trabajo y proporcionado datos cuantitativos sobre el tiempo empleado por los distintos funcionarios en la ejecución de proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de cofinanciación. | UN | وذكر أن هذه العملية أدت إلى وضع مصفوفة لحجم العمل وتوفير بيانات كمية عن الوقت الذي يمضيه مختلف الموظفين في تنفيذ مشاريع الصناديق الاستئمانية المشتركة التمويل. |
292. En distintos estudios se presentan datos cuantitativos sobre los niveles de pobreza en el país. | UN | 292- وقدمت دراسات مختلفة بيانات كمية عن مدى حدة الفقر في أوزبكستان. |
Inclúyase asimismo información sobre la aplicación de un programa de incorporación de la perspectiva de género por el Gobierno, en particular las iniciativas indicadas en el cuadro 25 del quinto informe periódico, y apórtense datos cuantitativos sobre el alcance y el efecto de todas las iniciativas. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ الحكومة برنامج تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك المبادرات المشار إليها في الجدول 25 من التقرير الدوري الخامس، مع تقديم بيانات كمية عن نطاق كل المبادرات وأثرها. |
De conformidad con las directrices sobre la presupuestación basada en los resultados, formuladas por la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, los indicadores de progreso deben incluir datos cuantitativos sobre los progresos realizados para alcanzar los logros previstos. | UN | فوفقا للمبادئ التوجيهية للميزنة القائمة على النتائج التي وضعها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، ينبغي أن تقدم مؤشرات الإنجاز بيانات كمية عن التقدم المحرز نحو تحقيق الإنجازات المتوقعة. |
Los inversores necesitaban datos cuantitativos sobre las oportunidades existentes para poder entrar en el proceso con un grado de conocimiento de la oportunidad de entre el 60% y el 70%. | UN | ويحتاج المستثمرون إلى بيانات كمية عن الفرص القائمة بحيث يمكن أن يخوضوا غمار العملية الاستثمارية وهم يمتلكون ما يتراوح بين 60 و 70 في المائة تقريبا من المعلومات عن الفرصة المتاحة. |
Casi todas las Partes comunicaron que habían obtenido beneficios en cada categoría, aportando con frecuencia datos cuantitativos sobre los beneficios ambientales derivados de la reducción de las emisiones de GEI y citando otras reducciones como las de SO2, NxO y partículas. | UN | وذكرت جميع اﻷطراف تقريباً منافع تحققت في كل فئة، مقدمة في أحيان كثيرة بيانات كمية عن الفوائد البيئية المحققة في تخفيض غازات الدفيئة محددة تخفيضات أخرى منها تخفيض ثاني أكسيد الكبريت وأكسيدات النيتروجين والجسيمات. |
En particular, el PNUD y los diversos organismos y organizaciones de las Naciones Unidas deberían elaborar una metodología adecuada para presentar las actividades de cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo como componente aparte de los presupuestos de programas y proyectos a fin de suministrar la base para la compilación de datos cuantitativos sobre dichas actividades. | UN | وينبغي بالخصوص أن يضع البرنامج اﻹنمائي وشتى مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها منهجية مناسبة ﻹظهار التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية بوصفهما مكونا مستقلا في ميزانيات البرامج والمشاريع وذلك لتوفير أساس لتجميع بيانات كمية عن هذين النشاطين. |
Casi todas las Partes han comunicado que habían obtenido beneficios en cada categoría, aportando con frecuencia datos cuantitativos sobre los beneficios ambientales derivados de la reducción de las emisiones de GEI y citando otras reducciones como las de SO2, NxO y partículas. | UN | وتذكر جميع اﻷطراف تقريبا منافع تحققت في كل فئة، موردة في أحيان كثيرة بيانات كمية عن الفوائد البيئية المحققة مثل تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة ومشيرة أيضاً ثاني أكسيد الكبريت، وأكسيد النيتروجين، والجسيمات. |
Casi todas las Partes comunican que han obtenido beneficios en cada categoría, aportando con frecuencia datos cuantitativos sobre los beneficios ambientales derivados de la reducción de las emisiones de GEI y citando otras reducciones, como las de SO2, NxO y partículas. | UN | وذكرت جميع الأطراف تقريبا فوائد تحققت في كل فئة، مقدمة في أحيان كثيرة بيانات كمية عن الفوائد البيئية المحققة مثل تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة، مشيرة أيضا إلى ثنائي أكسيد الكبريت، وأكاسيد النتروجين، والجسيمات. |
79. La rehabilitación de las tierras degradadas es fundamental en la aplicación de la Convención, y por primera vez en los informes nacionales se proporcionan datos cuantitativos sobre esa cuestión. | UN | 79- إن استصلاح الأراضي المتردية هو أمر في غاية الأهمية في تنفيذ الاتفاقية، وتورد التقارير الوطنية لأول مرة بيانات كمية عن ذلك. |
C. Cuando no se disponga de datos cuantitativos sobre el disfrute de estos derechos, los Estados Partes deberán proporcionar la información pertinente derivada de las encuestas sociales y transmitir las opiniones de los representantes de los grupos desfavorecidos. | UN | جيم - في الحالات التي لا تتوافر فيها بيانات كميّة تتصل بالتمتع بهذه الحقوق، ينبغي على الدول الأطراف أن تقدم معلومات مناسبة مستمدة من الاستقصاءات الاجتماعية، وأن تقدم تقريراً عن آراء ممثلي الجماعات المحرومة. |
C. Cuando no se disponga de datos cuantitativos sobre el disfrute de estos derechos, los Estados partes deberán proporcionar la información pertinente derivada de las encuestas sociales y transmitir las opiniones de los representantes de los grupos desfavorecidos. | UN | جيم - في الحالات التي لا تتوافر فيها بيانات كميّة تتصل بالتمتع بهذه الحقوق، ينبغي على الدول الأطراف أن تقدم معلومات مناسبة مستمدة من الاستقصاءات الاجتماعية، وأن تقدم تقريراً عن آراء ممثلي الجماعات المحرومة. |
No se dispone todavía de datos cuantitativos sobre el alcance de su puesta en práctica en lo que se refiere a los procesamientos judiciales, pero varios estudios cualitativos realizados después de la aprobación de la Ley revelan que solo en algunos casos el aparato judicial aplica la Ley 21/2007. | UN | وما زالت البيانات الكمية عن مدى تنفيذ هذا القانون في الإجراءات القانونية غير متوافرة، ولكن يتبين من عدة دراسات نوعية أجريت منذ صدوره أن أجهزة إنفاذ القانون لا تطبق القانون المذكور إلا في حالات قليلة. |
Tradicionalmente, estas evaluaciones se han realizado reuniendo datos cuantitativos sobre características demográficas, niveles de ingresos y servicios disponibles. | UN | وقد جرت العادة على الاضطلاع بهذه التقييمات بجمع البيانات الكمية المتعلقة بخصائص السكان، ومستويات الدخل والخدمات المتوفرة. |
En consecuencia, los datos cuantitativos sobre las partidas o asignaciones presupuestarias se completan con datos cualitativos que reflejan los propósitos y objetivos subyacentes de la educación, su orientación y contenidos, los métodos de enseñanza y el aprendizaje. | UN | وكنتيجة لذلك، تُستكمل البيانات الكمية بشأن مخصصات الميزانية أو نسب القيد في المدارس ببيانات نوعية تعكس أغراض التعليم وأهدافه الأساسية، وتوجهاته ومضامينه، وأساليب التدريس والتعلّم. |