Además, no pudieron obtenerse datos estadísticos fiables sobre el nivel actual de la producción interna de alimentos. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يكن باﻹمكان التوصل إلى بيانات إحصائية موثوقة عن اﻹنتاج المحلي الحالي للمواد الغذائية. |
Las posibilidades de poner en práctica esta metodología y la existencia de datos estadísticos fiables por ser criterios de utilización determinantes, la delegación considera que las estadísticas más apropiadas actualmente son el ingreso nacional o el producto nacional bruto. | UN | وأوضح أن إمكانية تطبيق هذه الطريقة ووجود بيانات إحصائية موثوقة معياران ثمينان حاسمان لذا ترى الصين أن أنسب الاحصاءات في الوقت الراهن هي الاحصاءات المتعلقة بالدخل القومي أو الناتج المحلي اﻹجمالي. |
La FAO ha prestado particular atención a la producción de bases de datos estadísticos fiables y que tengan en cuenta las cuestiones de género, y a la preparación del censo agrícola mundial del año 2000. | UN | وقد أولت المنظمة عناية خاصة لاستحداث قواعد بيانات إحصائية موثوقة تستجيب للمعايير الجنسانية، والتحضير للتعداد الزراعي العالمي لعام 2000. |
Hubo acuerdo en cuanto a la transparencia que debía tener el cálculo de la escala de cuotas, que debía basarse en datos estadísticos fiables, verificables y comparables; | UN | هناك اتفاق على أنه ينبغي أن يتسم حساب جدول اﻷنصبة بالشفافية وأن يستند الى بيانات إحصائية موثوق بها ويمكن التحقق منها ومقارنتها. |
El Comité lamenta que el Estado Parte no haya proporcionado datos estadísticos fiables sobre el sector de la salud. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف بيانات إحصائية موثوق فيها في مجال الصحة. |
No se dispone de datos estadísticos fiables sobre el aborto, pero cabe observar que sigue siendo el recurso en caso de embarazo no deseado. | UN | ولا توجد بيانات إحصائية موثوقة بشأن الإجهاض، وإن كان من الملاحظ أنه لا يزال بمثابة الوسيلة المتبعة لدى وقوع حمل غير مرغوب. |
Se solicita del Estado Parte que facilite datos estadísticos fiables sobre la participación efectiva de los miembros de las minorías nacionales en la mano de obra, en particular en el empleo del sector público. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم بيانات إحصائية موثوقة عن مشاركة أفراد الأقليات القومية بفعالية في القوى العاملة، وخاصة في العمل في القطاع العام. |
El Relator Especial recuerda a los gobiernos la importancia de disponer de datos estadísticos fiables, sistemáticos y comparables para poder analizar con claridad los actos racistas y de discriminación, así como combatirlos con eficacia. | UN | ويذكر المقرر الخاص الحكومات بأهمية وجود بيانات إحصائية موثوقة ومنتظمة وقابلة للمقارنة حتى يتسنى تحليل أعمال العنصرية والتمييز تحليلاً واضحاً ومكافحتها بفعالية. |
Además, preocupa al Comité que no se disponga de información sobre las causas de este fenómeno ni de datos estadísticos fiables. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى معلومات بشأن الأسباب التي تؤدي إلى إقامة الأطفال في الشوارع فضلا عن عدم وجود بيانات إحصائية موثوقة. |
12. Al Comité le preocupa la falta de datos estadísticos fiables en el informe del Estado parte sobre los pueblos indígena originario campesinos, los afrobolivianos y todo grupo que compone la sociedad boliviana. | UN | 12- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود بيانات إحصائية موثوقة في تقرير الدولة الطرف بشأن الشعوب الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي وجميع المجموعات التي يتألف منها المجتمع البوليفي. |
Medidas para prestar servicios a las personas con discapacidad, en diferentes esferas, y recopilación de datos estadísticos fiables (recomendación 20) | UN | التدابير الرامية إلى توفير الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف المجالات، وإعداد بيانات إحصائية موثوقة (التوصية 20) |
d) La falta de datos estadísticos fiables sobre el número de niños en el sistema de justicia de menores; | UN | (د) عدم وجود بيانات إحصائية موثوقة عن عدد الأطفال الواقعين تحت طائلة نظام قضاء الأحداث؛ |
d) La falta de datos estadísticos fiables sobre el número de niños en el sistema de justicia de menores; | UN | (د) عدم وجود بيانات إحصائية موثوقة عن عدد الأطفال الواقعين تحت طائلة نظام قضاء الأحداث؛ |
d) La falta de datos estadísticos fiables sobre el número de niños en el sistema de justicia de menores; | UN | (د) عدم وجود بيانات إحصائية موثوقة عن عدد الأطفال الواقعين تحت طائلة نظام قضاء الأحداث؛ |
c) Las dificultades persistentes en la reunión, el procesamiento y la obtención de datos estadísticos fiables. | UN | (ج) الصعوبات المستمرة في جمع بيانات إحصائية موثوقة وتجهيزها والحصول عليها. |
12) Al Comité le preocupa la falta de datos estadísticos fiables en el informe del Estado parte sobre los pueblos indígena originario campesinos, los afrobolivianos y todo grupo que compone la sociedad boliviana. | UN | (12) ويساور اللجنة القلق لعدم وجود بيانات إحصائية موثوقة في تقرير الدولة الطرف بشأن الشعوب الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي وجميع المجموعات التي يتألف منها المجتمع البوليفي. |
Sin embargo, lamenta que ese sistema de recogida de datos no sea plenamente operativo y que no se disponga en el Estado parte de datos estadísticos fiables y puntuales sobre los niños, lo que afecta negativamente a la elaboración de políticas para la infancia coherentes y basadas en datos. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن هذا النظام لجمع البيانات لا يعمل بالكامل ولأنه لا توجد في الدولة الطرف بيانات إحصائية موثوقة ومتاحة في الوقت المناسب عن الأطفال، وهو ما يؤثر سلباً على رسم سياسات بشأن الأطفال تكون متسقة وقائمة على الأدلة. |
En la Declaración aprobada en el Diálogo de Alto Nivel, los representantes de los Estados y gobiernos hicieron hincapié en la necesidad de contar con datos estadísticos fiables sobre la migración internacional y reconocieron que las cuestiones relativas a la migración habían de tomarse debidamente en cuenta en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وفي الإعلان الذي اعتمد في مؤتمر الحوار الرفيع المستوى، أكد ممثلو الدول والحكومات على الحاجة إلى بيانات إحصائية موثوقة عن الهجرة الدولية واعترفوا بضرورة دراسة مسائل الهجرة على نحو كاف عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
También se expresa preocupación por la situación de hacinamiento en los centros de detención; la detención de menores junto con adultos; y la falta de datos estadísticos fiables sobre el número de niños en el sistema de justicia de menores. | UN | وتُعرب عن مزيد من القلق إزاء حالة الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز؛ وإزاء إيداع القاصرين في مرافق احتجاز الكبار؛ والافتقار إلى بيانات إحصائية موثوق بها عن عدد الأطفال الموجودين في يد نظام قضاء الأحداث. |
54. Es muy importante obtener datos estadísticos fiables, verificables y comparables sobre la situación financiera de los países. | UN | 54 - وأوضح أن الحصول على بيانات إحصائية موثوق بها ويمكن التحقق منها ومقارنها عن الحالة المالية للبلدان له أهمية كبيرة. |
El Comité lamenta que el Estado Parte no haya proporcionado datos estadísticos fiables sobre el sector de la salud. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف بيانات إحصائية موثوق فيها في مجال الصحة. |