"datos fidedignos sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيانات موثوقة عن
        
    • بيانات موثوقة بشأن
        
    • بيانات موثوق بها بشأن
        
    • بيانات دقيقة عن
        
    • بيانات موثوق بها عن
        
    • البيانات الموثوقة عن
        
    • البيانات الموثوق بها عن
        
    • بيانات مأمونة بشأن
        
    • بيانات موثوقة حول
        
    • بيانات يعول عليها عن
        
    • بيانات سليمة عن
        
    • دقة البيانات المتعلقة
        
    • البيانات الموثوق بها بشأن
        
    • البيانات الموثوقة بشأن
        
    Se necesitan mecanismos de evaluación de mejor calidad para obtener datos fidedignos sobre el efecto y uso de las publicaciones. UN وهناك حاجة إلى المزيد من آليات التقييم للحصول على بيانات موثوقة عن تأثير واستخدام المنشورات.
    No hay datos fidedignos sobre el número de desplazados internos que hallaron una solución duradera. UN ولا تتوفر بيانات موثوقة عن عدد المشردين داخليا الذين وجدوا حلا دائما.
    Se necesitan urgentemente datos fidedignos sobre el empleo de armas explosivas en conflictos armados. UN 41 - واختتمت قائلة إن الحاجة تمسّ إلى بيانات موثوقة بشأن أستخدام الأسلحة المتفجرة في النزاع المسلح.
    Ha sido difícil, tanto para la FAO como para la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, obtener datos fidedignos sobre las corrientes financieras provenientes de fuentes tanto públicas como privadas. UN وقد كان من الصعب على كل من منظمة اﻷغذية والزراعة واللجنة الحصول على بيانات موثوق بها بشأن التدفقات المالية سواء من المصادر الخاصة أو العامة.
    Con frecuencia no se reconocen las dificultades que implica obtener datos fidedignos sobre la edad, pues el tema parece sencillo. UN وغالبا ما لا يدرك أن من المحتمل مصادفة صعوبات في الحصول على بيانات دقيقة عن العمر، ﻷن الموضوع يبدو موضوعا بسيطا.
    En tercer lugar, no hay datos fidedignos sobre la deuda pública interna. UN والسبب الثالث هو عدم توفر بيانات موثوق بها عن الدين العام المحلي.
    El Grupo de Expertos convino por unanimidad en que era necesario que las Naciones Unidas desarrollasen un sistema de información global y unificado que incluyera datos fidedignos sobre la cadena del tráfico ilícito de drogas. UN واتفق فريق الخبراء باﻹجماع على أنه لا بد لﻷمم المتحدة من وضع نظام إعلامي شامل وموحد يتضمن بيانات موثوقة عن حلقات سلسلة اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Puesto que esas actividades eran ilícitas, no reglamentadas y no declaradas, los países afectados tenían dificultades para reunir datos fidedignos sobre ellas. UN ونظرا لأن تلك الأنشطة غير قانونية وغير مبلغ عنها وغير منظمة، فقد جعلت من الصعب على البلدان المتضررة أن تجمع بيانات موثوقة عن الأسماك المصطادة.
    Debido a la falta de datos fidedignos sobre la tasa de utilización antes de la modificación de la política, no fue posible determinar el alcance del cambio en la tasa de utilización en las misiones sobre el terreno. UN وفي غياب بيانات موثوقة عن معدل الاستخدام قبل تغيير سياسة السفر، لم يكن من الممكن تحديد مدى أي تغيير في معدل استخدام خيار المبلغ الإجمالي في البعثات الميدانية.
    10. La Consulta reconoció que unos datos fidedignos sobre las capturas desechadas eran esenciales para una ordenación apropiada y que en la actualidad no se disponía de datos suficientes. UN ١٠ - وأقرت المشاورة بأن وجود بيانات موثوقة عن الكميات التي يتم التخلص منها له أهمية أساسية بالنسبة لﻹدارة المناسبة وأن المتوافر حاليا من هذه البيانات غير كاف.
    En 1990 sólo 53 países en desarrollo tenían datos fidedignos sobre el número y la proporción de niños pequeños con peso inferior al normal; en 1995 97 países contaban con dichos datos. UN ٥٩١ - وفي عام ١٩٩٠، لم يكن هناك سوى ٥٣ بلدا ناميا تتوفر لديها بيانات موثوقة عن عدد ونسبة اﻷطفال الصغار من ذوي الوزن الناقص؛ وبحلول عام ١٩٩٥ كان هناك ٩٧ بلدا تتوافر لديها مثل هذه البيانات.
    Por lo que se refiere al proyecto de programa de acción, la Secretaría deberá tener lista, a más tardar en enero de 1995, una estimación pormenorizada de los gastos, y preparar además datos fidedignos sobre los diferentes grados de pobreza para uso de los Estados. UN وفيما يتعلق بمشروع برنامج العمل، ينبغي لﻷمانة العامة إعداد تقدير تفصيلي بالتكاليف بحلول كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، إلى جانب بيانات موثوقة بشأن أنماط الفقر المختلفة لتستفيد منها الدول.
    También le preocupa que el Estado Parte no cuente con datos fidedignos sobre la situación sanitaria de la mujer, como las tasas de morbilidad y mortalidad relacionadas con el embarazo y con otros factores o el número de infecciones por VIH, lo que le impide establecer puntos de referencia y hacer un seguimiento de los avances conseguidos. UN وهي قلقة أيضا لكون الدولة الطرف تفتقر إلى بيانات موثوقة بشأن الحالة الصحية للمرأة، بما في ذلك بشأن الاعتلال والوفاة المتصلة بالحمل وبغير الحمل، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مما يجعلها غير قادرة على وضع المعايير ورصد التقدم المحرز.
    Tercero, la falta de mecanismos mejorados de financiación de las exportaciones y de datos fidedignos sobre los productos básicos sigue siendo un obstáculo para el sistema de comercio Sur-Sur. UN 62 - وثالثها أن الافتقار إلى آليات محسنة تقوم بتمويل الصادرات وإلى بيانات موثوقة بشأن السلع ظل يمثل عقبة في نظام التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    WRI insta a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 50° período de sesiones a dar prioridad a la recopilación de datos fidedignos sobre las costumbres que violan los derechos humanos de las viudas y de estadísticas sobre el número de viudas en todo el mundo. UN وندعو لجنة وضع المرأة أن تولي الأولوية، في دورتها الخمسين، لجمع بيانات موثوق بها بشأن التقاليد التي تعيق تمتع الأرامل بحقوقهن، والإحصائيات عن عدد الأرامل في العالم أجمع.
    762. No existen datos fidedignos sobre la representación de las montenegrinas en los cargos superiores y otros cargos de las embajadas, los consulados y las misiones diplomáticas, pero debe tenerse en cuenta que todavía se está cubriendo estos cargos. UN 762 - ولا توجد بيانات دقيقة عن تمثيل نساء الجبل الأسود في المناصب الرفيعة ولا بين الموظفين الآخرين في السفارات/القنصليات/البعثات، مع الأخذ في الاعتبار بأن عملية ملء هذه الشواغر لا تزال قائمة.
    Las cuestiones relativas a la recopilación de datos fidedignos sobre mortalidad materna merecen que se les preste mayor atención a fin de velar por la exactitud de las cifras que, en muchos casos, no son más que estimaciones. UN وتستحق المسائل المتعلقة بجمع بيانات موثوق بها عن وفيات اﻷمهات قدرا أكبر من الاهتمام المركﱠز لضمان دقة اﻷرقام بدرجة أكبر، وهي اﻷرقام التي هي تقديرات فحسب في كثير من الحالات.
    El Comité insta a que se reúnan y mantengan sistemáticamente datos fidedignos sobre la incidencia de la violencia y la discriminación contra la mujer en todas sus formas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بصورة منتظمة بجمع وحفظ البيانات الموثوقة عن مدى انتشار العنف والتمييز ضد المرأة بجميع أشكالهما.
    En la actualidad, recopila también datos fidedignos sobre la delincuencia y sus manifestaciones sociales, en particular en el marco de un estudio sobre los delitos en que interviene la violencia. UN ويقوم المعهد حاليا بجمع البيانات الموثوق بها عن الجريمة وجميع مظاهرها الاجتماعية وبخاصة في إطار دراسة لظاهرة وقوع الضحايا.
    10. Si bien toma nota de la composición relativamente homogénea de la población del Estado parte, el Comité lamenta la falta de datos fidedignos sobre la composición demográfica real. UN 10- وفيما تلاحظ اللجنة التركيبة المتجانسة نسبياً لسكان الدولة الطرف، إلا أنها مع ذلك تأسف لعدم توفر بيانات موثوقة حول تركيبة السكان الحالية.
    Las Naciones Unidas mantienen y amplían su empeño en acopiar datos fidedignos sobre la migración internacional y en compilar estadísticas complementarias de diversa naturaleza. UN وما زالت الأمم المتحدة تواصل عملها في جمع بيانات يعول عليها عن الهجرة الدولية وجمع وتبويب أنواع مختلفة من البيانات الإحصائية على نحو متمم لها، وتوسع من نطاق جهودها في هذا الشأن.
    c) Establecer y, según proceda, consolidar servicios estadísticos nacionales capaces de aportar datos fidedignos sobre la educación científica y las actividades de investigación y desarrollo, que son necesarios para formular políticas científicas y tecnológicas eficaces. UN (ج) إنشاء، وعند الاقتضاء، مواصلة تطوير خدمات إحصائية وطنية قــــادرة علـــى توفير ما يحتاجه تقرير السياسة العلمية والتكنولوجية بصورة فعالة من بيانات سليمة عن تدريس العلوم وأنشطة البحث والتطوير.
    En tercer lugar, se está haciendo lo posible para mejorar la inscripción de las familias y el censo con el fin de obtener datos fidedignos sobre los recién nacidos. UN وثالثا، بذلت جهود لتعزيز تسجيل الأسر المعيشية وتعداد السكان بغية كفالة دقة البيانات المتعلقة بالمواليد الجدد.
    No obstante, la falta de datos fidedignos sobre la cantidad o el volumen reales de determinados artículos que ingresaban al país impidió que el Comité se ocupara de la cuestión del posible exceso de algunos artículos y productos. UN إلا أن انعدام البيانات الموثوق بها بشأن الكميات أو المقادير الفعلية لﻷصناف المعينة الداخلة إلى البلد حال دون معالجة اللجنة لاحتمال اﻹمداد بكميات مفرطة من سلع ومنتجات معينة.
    46. La reunión de datos fidedignos sobre el trabajo infantil es un paso crucial en el proceso de eliminación del fenómeno. UN 46 - يشكل جمع البيانات الموثوقة بشأن عمل الأطفال خطوة حاسمة في عملية القضاء على هذه الظاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus