"datos objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيانات موضوعية
        
    • البيانات الموضوعية
        
    • بيانات وقائعية
        
    • ببيانات موضوعية
        
    • القرائن
        
    • الأدلَّة
        
    • الأدلة الموضوعية
        
    • البيانات الوقائعية
        
    Un importante problema de este método es que resulta difícil obtener datos objetivos en los que basar el análisis. UN وهناك مشكلة رئيسية في هذا النهج هي أنه يصعب الحصول على بيانات موضوعية يقوم عليها التحليل.
    ● Disponer públicamente de datos objetivos que permitan a la población tomar decisiones inteligentes; UN ● توفير بيانات موضوعية متاحة بشكل عام لتمكين الناس من اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    24. No se cree que existan datos objetivos sobre el número de víctimas tras los conflictos para todos los tipos genéricos de artefactos explosivos. UN 24- لا يُعتقد بوجود بيانات موضوعية عن معدلات الإصابة لكل الأنواع العامة من الذخائر المتفجرة في مرحلة ما بعد النـزاع.
    Con mucha facilidad se deja de lado ese índice y, sin embargo, es muy importante para el establecimiento de los datos objetivos que definen el perfil de los países. UN حقا أن هذه القائمة يتم تجاهلها بسهولة فائقة بيد أنها بالغة اﻷهمية في وضع البيانات الموضوعية التي تحدد صورة بلد معين.
    Es difícil obtener datos objetivos sobre esas materias. UN ومن الصعب جمع بيانات وقائعية عن هذه المسائل.
    El Relator Especial debería ser consciente de que las fuentes que le confundieron en el pasado probablemente no le proporcionarían datos objetivos en el futuro. UN وعلى المقرر الخاص أن يدرك أن المصادر التي ضللته في الماضي من المرجح ألا تزوده ببيانات موضوعية في المستقبل.
    En lo que respecta a las tres últimas series, es poco probable que existan datos objetivos. UN أما بالنسبة للبنود الثلاثة الأخيرة، فمن المستبعد وجود بيانات موضوعية.
    No existen prácticamente datos objetivos con cifras de los niños afectados, y se han emprendido muy pocas investigaciones de suficiente calidad en este ámbito. UN وتكاد لا توجد بيانات موضوعية عن أعداد هؤلاء الأطفال، كما أنه لم تجر سوى بحوث قليلة جداً ذات جودة كافية في هذا المجال.
    Con monitoreo de alta frecuencia podríamos obtener datos objetivos. TED يمكننا القيام برصد عالي التردد للحصول على بيانات موضوعية.
    El Gobierno de Ucrania tendrá la voluntad política y la firmeza necesarias para poner fuera de servicio a cualquier central nuclear, a condición de que se cuente con datos objetivos que indiquen un nivel inadecuado de seguridad. UN وسيكون لدى حكومة أوكرانيا ما يكفي من اﻹرادة السياسية والحزم لوقف تشغيل أية وحدات موجودة للطاقة النووية شريطة أن تتاح لها بيانات موضوعية تفيد بعدم توفر شروط اﻷمان بصورة مرضية في هذه الوحدات.
    Los autores no aportan datos objetivos que acrediten la supuesta enemistad del magistrado ponente, siendo las valoraciones que hacen puramente subjetivas. UN 4-3 ولا يقدم صاحبا البلاغ بيانات موضوعية تثبت عداوة القاضي المكلف المزعومة، وكانت تقديراتهما ذاتية بحتة.
    68. En cuanto a las cuatro primeras series de datos, es probable que puedan obtenerse datos objetivos. UN 68- وفيما يتعلق بالبنود الأربعة الأولى، من المرجح إمكانية الحصول على بيانات موضوعية.
    Es cierto que la existencia de datos objetivos e información precisa es condición previa para la elaboración de políticas basadas en hechos, y Finlandia seguirá reforzando su actividad en esta esfera. UN ونوافق على أن وجود بيانات موضوعية ومعلومات دقيقة شرط لا بد منه لرسم السياسات القائمة على الأدلة، وستواصل فنلندا تعزيز أنشطتها في هذا المجال.
    La metodología de las auditorías de las cuestiones de género, establecida por la OIT, utiliza un enfoque basado en la autoevaluación para supervisar y evaluar el logro de la igualdad de género a partir de datos objetivos y de las percepciones de los interesados. UN وتتبع منهجية مراجعة المسائل الجنسانية التي وضعتها منظمة العمل الدولية نهج تقييم ذاتي لرصد عملية تحقيق المساواة بين الجنسين وتقييمها استناداً إلى بيانات موضوعية ومفاهيم الجهات صاحبة المصلحة.
    Por último, quiero mencionar que toda la información concreta se basa en datos objetivos y fiables de diversos equipos de la Federación de Rusia, a diferencia de las acusaciones que nos imputan los Estados Unidos sin prueba alguna. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أن المعلومات التي قدمناها تستند إلى بيانات موضوعية موثوقة مستمدة من وكالات تقنية روسية مختلفة.
    Lamenta que el informe no ofrezca un panorama completo de la situación e insta a la Secretaría a que facilite datos objetivos en futuros informes. UN وحث المتكلم الأمانة العامة على توفير البيانات الموضوعية في التقارير المقبلة.
    Estas cuestiones no se incluyen por el momento porque se considera que no se dispone de datos objetivos. UN وهذه القضايا غير واردة في الوقت الحاضر لأن البيانات الموضوعية تعتبر غير متاحة حالياً.
    En ciertos casos, algunos tipos de datos objetivos y genuinamente basados en la experiencia podrían resultar de utilidad. UN ويمكن، في حالات معينة، استخدام بعض أنواع البيانات الموضوعية والمستقاة من الخبرات الحقيقية.
    La legitimidad de las minas antipersonal o las municiones en racimo ha sido puesta en tela de juicio basándose en datos objetivos y científicos. UN فقد أُعيد النظر في شرعية الألغام المضادة للأفراد أو الذخائر العنقودية استناداً إلى بيانات وقائعية وعلمية.
    Por último, considera que el ingreso nacional, medido en función de datos objetivos para determinar la capacidad de pago, debe seguir siendo el criterio fundamental para la elaboración de la escala. UN وأخيرا، فإن الوفد يعتقد أن الدخل القومي، مقيسا ببيانات موضوعية بغية تحديد القدرة على الدفع، ينبغي أن يستمر أساسا ﻹعداد الجدول.
    También hay que someterlos a un examen riguroso, evaluando sus efectos y controlando la utilización de los fondos, y para ello es necesaria una buena práctica basada en datos objetivos. UN فمن الضروري تفحصها لتقييم وقعها وطريقة استخدامها للأموال، مما يعني أنه يلزم وضع ممارسات جيدة قائمة على القرائن.
    b) Lleve a cabo un análisis detallado de los complejos factores determinantes de la pobreza que afecta a los niños y de su alcance y consecuencias, con el fin de elaborar una estrategia integral de lucha contra la pobreza basada en datos objetivos y sustentada en los derechos humanos; UN (ب) وإجراء تحليل مُعمَّق يتناول المُحدِّدات المعقَّدة للفقر الذي يمسّ الأطفال ومداه وتأثيره، من أجل وضع استراتيجية شاملة لمكافحة الفقر قائمة على الأدلَّة وترتكز على حقوق الإنسان؛
    5.7 El Estado parte entiende que la relación que hace el autor no es verosímil ni está corroborada con datos objetivos. UN 5-7 وتذهب الدولة الطرف إلى أن رواية صاحب البلاغ تفتقر إلى المصداقية ولا تؤيدها الأدلة الموضوعية.
    Otro orador afirmó que la disponibilidad de datos objetivos y verificables que permitieran tomar decisiones equilibradas sobre las medidas y programas de política debería ser el principio fundamental a la hora de llevar a cabo las evaluaciones. UN وقال متكلم آخر إن المبدأ الأساسي في إجراء التقييمات ينبغي أن يكون توافر البيانات الوقائعية القابلة للتحقق من أجل اتخاذ قرارات متوازنة بشأن تدابير السياسة والبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus