En la medida en que se dispone de datos para 2000, la tendencia parece haberse invertido ese año. | UN | وبقدر ما تتوفر بيانات عن عام 2000، يبدو أن الاتجاه قد عكس خلال عام 2000. |
Total: datos para 22 países; 22 países alcanzaron más de dos puntos. | UN | المجموع: وردت بيانات عن 22 بلدا؛ تجاوزت كلها نقطتين إحصائيتين. |
En la sección I, además de proporcionar un breve esbozo de su génesis se enuncia la metodología empleada en el proceso de reunión de datos para el informe. | UN | يقدم الفرع اﻷول لمحة عامة موجزة عن هيكل التقرير ويبين المنهجية المستخدمة في جمع البيانات اللازمة له. |
Por lo tanto, el equipo tuvo que recopilar los datos para las plantillas incluidas en el presente informe. | UN | ولذلك فإنه يتعين على الفريق أن يجمع البيانات المتعلقة بملاكات الموظفين الواردة في هذا التقرير. |
Las Naciones Unidas y todos sus organismos deben estar dispuestos a reunir los datos para proporcionar alertas tempranas en casos de crisis inminentes y ser capaces de ello. | UN | يجب أن يكون لدى اﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها الاستعداد والقدرة لجمع البيانات من أجل إعطاء إنذار مبكر عن أزمة وشيكة. |
:: Asistencia técnica y asesoramiento para la elaboración de cuestionarios y recopilación de datos para la presentación de los informes requeridos por los tratados de los derechos humanos | UN | :: تقديم مساعدة تقنية واستشارية لإعداد استبيان وجمع بيانات من أجل إعداد التقارير المطلوبة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
El UNICEF utilizó esos datos para distribuir kits de socorro de enseres domésticos a unas 10.000 familias afectadas de Mogadishu. | UN | واستخدمت اليونيسيف تلك البيانات في توزيع صناديق إغاثة أسرية إلى نحو 000 10 أسرة متضررة في مقديشو. |
Países menos adelantados: datos para 22 países; 22 países alcanzaron más de dos puntos. | UN | أقل البلدان نموا: وردت بيانات عن 22 بلدا؛ تجاوزت كلها نقطتين إحصائيتين. |
Computadoras: datos para 168 países; 168 países alcanzaron más de dos puntos. | UN | الحواسيب: وردت بيانات عن 168 بلدا؛ وتجاوزت كلها نقطتين إحصائيتين. |
• Mantener, actualizar y perfeccionar la base de datos para vigilancia; | UN | ● إقامة قاعدة بيانات عن الرصد وتغذيتها وتحسينها؛ |
En la sección I, además de proporcionar un breve esbozo de su génesis se enuncia la metodología empleada en el proceso de reunión de datos para el informe. | UN | يقدم الفرع اﻷول لمحة عامة موجزة عن هيكل التقرير ويبين المنهجية المستخدمة في جمع البيانات اللازمة له. |
No se dispone aún de datos para medir y evaluar la eficacia de otros instrumentos de gestión de riesgos sociales. | UN | ولا تزال البيانات اللازمة لقياس وتقييم فعالية وسائل إدارة المخاطر الاجتماعية البديلة غير موجودة. |
Los datos para elaborar un indicador deben estar disponibles o poder obtenerse en una relación costo/beneficio razonable. | UN | ويجب أن تكون البيانات اللازمة لإعداد المؤشر متاحة أو يسهل الحصول عليها والاستفادة منها لقاء تكلفة معقولة. |
Se previeron instrumentos de procesamiento de datos para la administración del efectivo que se elaborarían durante la segunda etapa. | UN | ورؤي أن يجري إعداد أدوات معالجة البيانات المتعلقة بإدارة النقد في إطار المرحلة الثانية من المشروع. |
Actualmente, la Comisión Nacional de Lucha contra el SIDA está reuniendo datos para 2008. | UN | وتعمل حالياً اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز على جمع البيانات المتعلقة بعام 2008. |
Resulta especialmente necesario intensificar las tareas de investigación y reunión de datos para evaluar los efectos biológicos de las capturas incidentales. | UN | ويلزم بصفة خاصة بذل جهود إضافية في البحوث وجمع البيانات من أجل تقدير اﻷثر البيولوجي المترتب على المصيد العرضي. |
El Organismo solicitó datos para su propio uso únicamente cuando eran necesarios para examinar casos particulares. | UN | ولا تطلب السلطة بيانات من أجل استعمالها الخاص إلا في الحالات التي تكون فيها ضرورية من أجل النظر في حالات فردية. |
Esta Sección utiliza los registros de la base de datos para examinar periódicamente la contratación de expertos. | UN | ويستخدم هذا القسم سجلات قاعدة البيانات في الاستعراض الدوري لتوظيف الخبراء. |
En 2005, sólo un país en desarrollo contaba con datos para dos puntos, respecto de más de 30 indicadores. | UN | ففي عام 2005، توفرت لدى بلد نام واحد بيانات تتعلق بنقطتين زمنيتين، فيما يتعلق بما يربو على 30 مؤشرا. |
En el informe se propone la creación de una base de datos para reunir y analizar la información sobre las medidas destinadas a mejorar la gestión que se adopten en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | واقترح التقرير إنشاء قاعدة بيانات لتجميع وتحليل البيانات عن تدابير تحسين الإدارة على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
La versión revisada o definitiva se envió en una fase posterior, cuando ya había comenzado la elaboración de los datos para las actividades de examen. | UN | وأُرسلت نسخة منقحة أو نهائية في مرحلة لاحقة، بعد البدء فعلاً في معالجة البيانات لأغراض أنشطة الاستعراض. |
Se prevé que el banco de datos para el Servicio Internacional de Información sobre el Espacio se completará en 1997 y requerirá actualización continua. | UN | ومن المتوقع إنجاز قاعدة البيانات الخاصة بدائرة المعلومات الفضائية الدولية في عام ١٩٩٧ مما سيتطلب استكمالا مستمرا. |
Los datos para 1990 y 2000 proceden de los modelos y no del inventario. | UN | أُخذت بيانات عام 1990 وعام 2000 من النماذج وليست من الجرد. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores ha establecido un banco de datos para los cónyuges que acompañan a los funcionarios al extranjero y que desean ejercer allí su profesión. | UN | وقامت وزارة الخارجية بإنشاء بنك بيانات بشأن الزوجات المرافقات ﻷزواجهن في الخارج، واللواتي يرغبن في ممارسة وظيفتهن هناك. |
El Brasil alentó a Liechtenstein a seguir reforzando un sistema de recopilación de datos para determinar el alcance de las manifestaciones de racismo y de la discriminación racial directa e indirecta. | UN | وأوصتها بأن تواصل تعزيز نظام لجمع البيانات بهدف الوقوف على حجم مظاهر العنصرية والتمييز العنصري المباشر وغير المباشر. |
Naturalmente, este rumbo acarreará una nueva serie de problemas. Y entre ellos, y por cierto uno de importancia, figura el problema de tener un conjunto más reducido de datos para una cualquiera de las agregaciones. | UN | وطبيعي أن هذا العمل يحمل في طياته مجموعة من المشاكل الجديدة، ليس أقلها مشكلة تشتت مجموعة البيانات بالنسبة ﻷي تجميع. |
El Comité recomienda que se revise el sistema de obtención de datos para incorporar todas las esferas cubiertas por la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بمراجعة نظام جمع البيانات بغية إدماج كافة المجالات المشمولة بالاتفاقية. |