No parecen existir datos precisos sobre el comercio ilegal. | UN | وليس هناك على ما يبدو أي بيانات دقيقة عن التجارة غير المشروعة. |
El censo se realizará en el año 2001 y permitirá recabar datos precisos sobre las características demográficas y socioeconómicas de la población. | UN | وسوف يجري التعداد في عــام ٢٠٠١، ويتيــح جمع بيانات دقيقة عن السمات الديموغرافية والاجتماعية والاقتصادية للسكان. |
No se dispone de datos precisos sobre la remuneración en puestos de trabajo comparables en los sectores público y privado. | UN | ولا تتوفر بيانات دقيقة عن مكافأة الوظائف المشابهة في القطاعين العام والـخاص. |
No ha sido posible obtener datos precisos sobre la importancia numérica de las diferentes comunidades musulmanas y no musulmanas. | UN | ٦٧ - ولم يتسن الحصول على بيانات دقيقة بشأن القيمة العددية لمختلف طوائف المسلمين وغير المسلمين. |
La práctica de contratar a empleados en el novel sector privado sin un contrato formal hace difícil reunir datos precisos sobre las condiciones de empleo. | UN | وأوضحت أن ما يعوق تجميع معلومات دقيقة عن ظروف العمل هو أن القطاع الخاص الناشئ يوظف العاملين فيه دون عقود رسمية. |
157. No se dispone de datos precisos sobre la trata y la prostitución. | UN | 157 - لا تتوفر بيانات دقيقة عن الاتجار بالنساء والأطفال والبغاء. |
No se dispone de datos precisos sobre este indicador correspondientes al período que abarca el marco de financiación multianual. | UN | ولا تتوفر بيانات دقيقة عن هذا المؤشر بعد عن فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات هذه. |
Asimismo, el próximo informe del Estado parte deberá incluir datos precisos sobre el porcentaje de indígenas y de afroecuatorianos que disponen de acceso a la enseñanza primaria, secundaria y universitaria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتضمن التقرير القادم للدولة الطرف بيانات دقيقة عن نسبة السكان الأصليين والإكوادوريين المنحدريـن من أصـل أفريقي، الذين يحصلون على تعليم ابتدائي |
No hay datos precisos sobre la tasa de analfabetismo en la República Federal de Alemania. | UN | ولا توجد بيانات دقيقة عن معدل الأمية في جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Se necesitan datos precisos sobre el alcance de la trata; | UN | :: وهناك حاجة إلى بيانات دقيقة عن حجم الاتجار؛ |
A este respecto el Relator Especial, al igual que su predecesor, reitera la importancia de reunir datos precisos sobre los delitos racistas y xenófobos. | UN | وفي هذا الصدد، يكرر المقرر الخاص، أُسوة بسلفه، أهمية جمع بيانات دقيقة عن الجرائم المتصلة بالعنصرية وكره الأجانب. |
Teniendo en cuenta estos problemas, es difícil depender de las estadísticas vitales para establecer datos precisos sobre las poblaciones desplazadas por la fuerza. | UN | ونظرا لهذه التحديات، من الصعب الاعتماد على إحصاءات تسجيل الأحوال المدنية لإثبات بيانات دقيقة عن المشردين قسرا. |
Es difícil obtener datos precisos sobre incidentes y bajas vinculados a la utilización de DEI. | UN | ومن الصعب الحصول على بيانات دقيقة عن الحوادث والخسائر البشرية المرتبطة باستخدام تلك الأجهزة. |
No se pretende únicamente reunir datos precisos sobre las experiencias adquiridas hasta la fecha, sino también formular conceptos y políticas más apropiados para adoptar medidas de seguridad colectiva para promover el desarme y la solución de conflictos. | UN | وليس الهدف مجرد جمع بيانات دقيقة عن القدرات المكتسبة الى اليوم، بل هو أيضا استحداث مفاهيم أفضل وسياسات أحسن ﻹجراءات اﻷمن الجماعية، دعما لنزع السلاح وحل المنازعات. |
El Relator Especial ha insistido repetidas veces en la importancia y la necesidad de reunir datos precisos sobre diversas cuestiones relacionadas con los estados de excepción, y ha apoyado la creación de una base de datos informatizada que pueda ayudarle a él y al Centro de Derechos Humanos a mantenerse al corriente de las medidas que adopten los Estados. | UN | وقد أكد المقرر الخاص مرارا أهمية وضرورة جمع بيانات دقيقة عن شتى القضايا المتصلة بحالات الطوارئ، وشجع على استحداث قاعدة بيانات محوسبة لمساعدته هو ومركز حقوق اﻹنسان في رصد أعمال الدول. |
Según el Informe del balance gubernamental de 2006, no hay datos precisos sobre la electricidad distribuida. | UN | ووفقاً لتقرير الأداء الحكومي لعام 2006، لا توجد بيانات دقيقة بشأن الطاقة الكهربائية الموزعة. |
Lamenta, no obstante, que no se hayan proporcionado datos precisos sobre los niveles de ocupación en los centros de privación de libertad. | UN | ولكنها تأسف لعدم تلقي بيانات دقيقة بشأن معدلات النزلاء في مراكز الاحتجاز. |
Lamenta, no obstante, que no se hayan proporcionado datos precisos sobre los niveles de ocupación en los centros de detención. | UN | ولكنها تأسف لعدم تلقي بيانات دقيقة بشأن معدلات النزلاء في مراكز الاحتجاز. |
Se observó también que no se disponía de datos precisos sobre el volumen y los beneficios de ese tráfico. | UN | وأكد أنه لا توجد معلومات دقيقة عن حجم هذه الجريمة وما تدره من أموال. |
La Oficina del Fiscal carece de datos precisos sobre su paradero actual. | UN | ولا يملك مكتب المدعية العامة معلومات دقيقة عن أماكن وجودهم الحالية. |
No obstante, la Comisión no pudo obtener datos precisos sobre el equipo en cuestión y los recursos financieros conexos incluidos en las estimaciones revisadas. | UN | ولم تتمكن اللجنة مع ذلك من الحصول على معلومات دقيقة بشأن الأصناف المعنية والموارد المالية ذات الصلة للعنصر المتجدد في التقديرات المنقحة. |
Esta fase tendrá como fruto el establecimiento de parámetros de referencia basados en las mejores prácticas para la realización sistemática de evaluaciones periódicas a fin de disponer en todo momento de datos precisos sobre las instalaciones. | UN | وسترسي النتائج التي تتمخض عنها هذه المرحلة نقطة مرجعية قائمة على الممارسة الجيدة المتمثلة في المداومة على إجراء تقييمات بصفة دورية للاحتفاظ ببيانات دقيقة عن المباني. |
364. Se carece de datos precisos sobre la cantidad de recursos presupuestarios destinada especialmente a las mujeres o de particular provecho para ellas. | UN | 464 - ولا تتوفر بيانات محددة عن قيمة الميزانية الصحية المخصصة للمرأة أو المتاحة لها. |
Se echan a faltar de forma notable datos precisos sobre los delitos que figuran en el Protocolo Facultativo, especialmente teniendo en cuenta que algunos de ellos se cometen en un contexto de gran secretismo y son raramente denunciados, ya sea por falta de concienciación ya por temor al estigma social que acompaña a estos delitos en una cultura conservadora. | UN | وتقل بشكل ملحوظ البيانات الدقيقة عن الجرائم الواردة بالبروتوكول الاختياري خصوصاً في ظل حدوث بعضها في نطاق كبير من السرية وضعف الإبلاغ إما لقلة الوعي أو خوفاً من الوصمة الاجتماعية في ظل ثقافة محافظة. |
La Caja presentó datos precisos sobre los bienes no fungibles en la nota 7 de los estados financieros al 31 de diciembre de 2008. | UN | قدم الصندوق بيانات دقيقة في البيانات المالية المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة المقدمة في الملاحظة 7 على البيانات المالية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
No se dispone de datos precisos sobre los casos penales desde 2002. | UN | لا توجد بيانات واضحة عن عدد القضايا الجنائية منذ 2002. |
Debido a la transhumancia, sigue siendo imposible obtener datos precisos sobre las cabañas de cada gobernación. | UN | وبسبب التنقل الموسمي للماشية، لا يزال من المستحيل الحصول على أرقام دقيقة ﻷعداد الماشية في كل محافظة. |