entender y aplicar las técnicas estadísticas, incluidos los métodos de presentación de datos, que sean pertinentes en un entorno empresarial | UN | :: فهم وتطبيق التقنيات الإحصائية، بما في ذلك طرائق عرض البيانات التي تكون مناسبة في بيئة أعمال |
En consecuencia, sería beneficioso el acceso a la base de datos que está preparando la Agencia Espacial Europea. | UN | وبالتالي فإنه من المفيد إتاحة فرص الاستفادة من قاعدة البيانات التي تضعها وكالة الفضاء الأوروبية. |
Los datos que recoge ayudan al Gobierno a elaborar políticas y programas. | UN | وتساعد البيانات التي يتم جمعها الحكومة في وضع سياسات وبرامج. |
No obstante, los expertos señalaron que era necesario seguir mejorando el sitio web para facilitar el acceso a datos que se buscaban con frecuencia. | UN | غير أن الخبراء أشاروا إلى أن الموقع الشبكي يحتاج إلى المزيد من التحسين لتيسير الوصول إلى المعلومات التي يشيع التماسها. |
Al final de la capacitación, los participantes se llevaron la base de datos que ellos mismos habían creado. | UN | وفي نهاية الدورة، حمل كل مشارك معه نسخة من قاعدة البيانات التي أنشأها المشاركون أنفسهم. |
Además, fueron inadecuados los controles para garantizar que la base de datos que documentaba los informes de auditoría fuese exacta y completa. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تكن هناك ضوابط كافية تكفل دقة وتمام قاعدة البيانات التي تسجل فيها تقارير مراجعة الحسابات. |
Además, fueron inadecuados los controles para garantizar que la base de datos que documentaba los informes de auditoría fuese exacta y completa. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تكن هناك ضوابط كافية تكفل دقة وتمام قاعدة البيانات التي تُسجل فيها تقارير مراجعة الحسابات. |
Los países en desarrollo tienen algunas dificultades para recopilar los datos que les permitan estimar la producción agrícola. | UN | وتواجه البلدان النامية مصاعب في عملية جمع البيانات التي تتيح لها تقدير حجم إنتاجها الزراعي. |
Recogida de datos, que implica la toma de medidas y hechos básicos. | UN | عملية جمع البيانات التي تشمل الحصول على القياسات الأساسية والحقائق. |
También le preocupa la falta de datos que permitirían evaluar el alcance del fenómeno de la trata en el Estado parte. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء قلة البيانات التي قد تمكن من تقييم مدى تفشي ظاهرة الاتجار في الدولة الطرف. |
me di cuenta de que todos los gigabytes de datos que recolectamos cada vez no son solo para visualizaciones científicas, sino que podemos | TED | وأنا أدرك أن كل الغيغابايتات من البيانات التي نجمعها كل مرة ليست فقط تصويراً لغايات علمية ولكن يمكننا كذلك القيام |
Sin embargo, comparando los datos que unen la densidad y la diversidad de lo que oímos, soy capaz de llegar a resultados mucho más precisos. | TED | غير ان مقارنه هذه البيانات التي تربط بين كلا من كثافة وتنوع ما نسمعه استطعت ان اصل الى نتائج اكثر دقه |
Esos pings son, en realidad, paquetes de datos que usan las redes de telefonía móvil. | TED | هذه الأضواء في الحقيقة هي حزم البيانات التي تأتينا من شبكات الهاتف الخلوي |
Como se puede ver en algunos datos que recopilamos, la lista continúa. | TED | وتتسعُ القائمة كما ترون من قبل بعض البيانات التي جمعناها. |
NIC 5 datos que se han de consignar en los estados financieros | UN | معيار المحاسبة الدولي ٥ المعلومات التي يجب الكشف عنها في البيانات المالية |
NIC 5 datos que se han de consignar en los estados financieros | UN | المعيار المحاسبي الدولي ٥ المعلومات التي يجب الكشف عنها في البيانات المالية |
El referido Centro Mundial tiene por objetivo primordial la difusión de información recopilada por medio de un banco de datos, que contará con un telepuerto de la paz. | UN | والهـدف الرئيسي من المركز العالمــي هـو نشر المعلومات التي تجمع، في مصرف للبيانات يشمل موقعا للسلام. |
Según otros datos que la sobrina proporcionó al Comité, la policía ha seguido intimidando al autor y a sus familiares y el autor ha informado al respecto a la Comisión de Derechos Humanos de Punjab. | UN | وتشير معلومات أخرى مقدمة من ابنة شقيق مقدم البلاغ إلى اللجنة بأن مقدم البلاغ وأسرته قد تعرضا لتخويف مستمر من الشرطة وبأن مقدم البلاغ قد أخطر لجنة حقوق الإنسان في البنجاب بذلك. |
Las denominaciones empleadas en esta publicación y la forma en que aparecen presentados los datos que contiene no implican, de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas, juicio alguno sobre la condición jurídica de países, territorios, ciudades o zonas, o de sus autoridades, ni respecto de la delimitación de sus fronteras o límites. | UN | وليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور ولا في طريقة عرض مادته ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان للأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن المركز القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطات أي منها، أو بشأن تعيين تخومها أو حدودها. |
Hay datos que confirman que las lesiones causadas por accidentes de tráfico pueden prevenirse. | UN | إذ تَكثُر الأدلة التي تؤكد إمكانية تلافي تلك الإصابات. |
Se suministran tres cuadros hipotéticos con diferentes crecimientos del PIB, datos que se toman del cuadro hipotético del crecimiento medio. | UN | وقد عُرضت ثلاثة تصورات لنمو الناتج المحلي اﻹجمالي، واستُمدﱠت هذه البيانات من التصور المتوسط للنمو. |
304.3 datos que deberá suministrar el funcionario 16 | UN | المعلومات المطلوبة من الموظفين والتزامهم بتقديمها |
Cantidades masivas de datos que llegan a las armónicas más altas. | Open Subtitles | كميات هائلة من البيانات التى تمدد إلى صوتيات اعلى |
En el sistema de recopilación de datos que está elaborando, el Fondo también incorporará la etnia y la raza como cuestiones intersectoriales. | UN | وسيدمج الصندوق أيضا في نظام جمع البيانات الذي يقوم بوضعه للجنس والعرق بوصفهما من القضايا الشاملة لعدة قطاعات. |
Las denominaciones empleadas en esta publicación y la forma en que aparecen presentados los datos que contiene, no entrañan, de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas, juicio alguno sobre la condición jurídica de ninguno de los países o territorios citados o de sus autoridades, ni respecto de la delimitación de sus fronteras o límites | UN | لا تنطوي التسميات المستخدمة في هذه الوثيقة ولا طريقة عرض المادة التي تتضمنها على اﻹعراب عن أي رأي كان من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن المركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو للسلطات القائمة فيها، أو بشأن تعيين حدودها أو تخومها. |
A continuación, ofrezco algunos datos que he reunido para respaldar ese argumento. | UN | وفيما يلي بعض الحقائق التي جمعتها لتأكيد هذا الرأي. |
En lo tocante a la nacionalidad de las prostitutas en Suecia, la oradora no conoce datos que puedan proporcionar tal información. | UN | وفيما يتعلق بجنسية البغايا في السويد، قالت إنها لا تعرف بيانات من شأنها أن تقدم مثل تلك المعلومات. |
La Relatora Especial da las gracias especialmente a esas organizaciones por haberle suministrado unos datos que élla personalmente no hubiera sido capaz de reunir. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن امتنانها بوجه خاص لهذه المنظمات على موافاتها بالمعلومات التي لم تتمكن من جمعها شخصياً ومن مصادرها. |
Sí; se dispone de otros datos que muestran que la sustancia puede provocar lesiones oculares graves o irritación ocular | UN | نعم؛ وجود بيانات أخرى تظهر أن المادة قد تسبب تلفا شديدا في العين أو تهيجاً للعين |