"datos relativos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيانات المتعلقة
        
    • بيانات عن
        
    • البيانات عن
        
    • معلومات تتعلق
        
    • بيانات تتعلق
        
    • بيانات متعلقة
        
    • بيانات بشأن
        
    • البيانات ذات الصلة
        
    • البيانات المتصلة
        
    • بيانات تتصل
        
    • الحقائق المتعلقة
        
    • والبيانات المتعلقة
        
    • بيانات متصلة
        
    • معلومات متعلقة
        
    • عن بنود بشأن
        
    Ley sobre reunión y divulgación de datos relativos a crímenes UN قانون جمع ونشر البيانات المتعلقة بالجرائم المرتكبة بحق
    En la presente etapa, se pueden conseguir conciliado datos relativos a aproximadamente un 70% de los países con programas. UN وفي هذه المرحلة، أصبحت البيانات المتعلقة بنحو ٧٠ في المائة من البلدان المشمولة بالبرامج متاحة.
    Para datos relativos a la educación, desglosados por sexo, véase el anexo 1. UN وللحصول على بيانات عن التعليم حسب نوع الجنس، انظر المرفق الأول.
    No se dispone de datos relativos a los termómetros domésticos, que contienen mercurio. UN ولا توجد أي بيانات عن موازين الحرارة الزئبقية المستخدمة في المنازل.
    Por ello, los datos relativos a la delincuencia juvenil pueden estar incompletos. UN ونتيجة لذلك، قد لا تكون البيانات عن جنوح الأحداث مكتملة.
    Los Estados Partes interesados deben incluir también en sus informes datos relativos a las prácticas que según sus leyes y su jurisprudencia se consideran punibles por blasfemas. UN ويتعين على الدول اﻷطراف المعنية أيضا أن تضمن تقاريرها معلومات تتعلق بالممارسات التي تعتبر في قوانينها وأحكامها القضائية أمورا يعاقب عليها القانون بوصفها تجديفية.
    Esta labor se efectuó mediante la creación de instituciones y la promoción de la capacidad, así como la ampliación de la base de datos relativos a la mujer. UN وقد تم ذلك من خلال بناء المؤسسات والقدرات وكذلك من خلال تعزيز قاعدة البيانات المتعلقة بالمرأة.
    Sin embargo, cabe señalar que actualmente no se dispone de datos relativos a la población que se encuentra por debajo de la línea de pobreza en todos los países en que se ejecutan programas. UN بيد أنه ينبغي اﻹشارة الى أن البيانات المتعلقة بالسكان الواقعين تحت خط الفقر ليست متاحة حاليا لجميع بلدان البرامج.
    III. datos relativos a LA SITUACIÓN ACTUAL UN ثالثا - البيانات المتعلقة بالحالة الراهنة
    Se comunican a continuación los datos relativos a la carrera de dirigentes administrativos en el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN ونورد أدناه البيانات المتعلقة بسلك المديرين اﻹداريين في وزارة الخارجية.
    Las pruebas de reducción de la fertilidad se basan en datos relativos a: UN وتشمل اﻷدلة الخاصة بانخفاض الخصوبة بيانات عن:
    La tabulación puede ampliarse para calcular la tasa de mortalidad adulta masculina a partir de los datos relativos a la supervivencia de los padres. UN ويمكن توسيع نطاق هذا الجدول ليشمل تقدير وفيات البالغين استنادا الى بيانات عن خلف اﻵباء.
    Esto se debe a que la cifra global comprende datos relativos a países exportadores de petróleo que han tenido una mejor relación de intercambio y cuya pérdida de cuotas de mercado no ha sido sustancial. UN ويعود ذلك إلى أن القيمة الإجمالية تتضمن بيانات عن البلدان المصدرة للنفط التي تتمتع بمعدل تبادل تجاري أفضل والتي لم تكن الخسائر التي تكبدتها في النصيب في السوق ذات شأن.
    Sírvase facilitar, si es posible, datos relativos a esos accidentes en el último quinquenio. UN يرجى تقديم بيانات عن هذه الحوادث تغطي السنوات الخمس الأخيرة إن أمكن ذلك.
    Esa es la zona sobre la que la Autoridad cuenta con la mayor cantidad de datos relativos a la evaluación de los recursos. UN فهو القطاع الذي يتوافر للسلطة بشأنه أكبر قدر من البيانات عن تقييم الموارد.
    El sistema Atlas sería de utilidad en la reunión de los datos relativos a las necesidades de recursos para los programas. UN وأضافت أن برنامج أطلس سيفيد في تصنيف البيانات عن احتياجات البرامج من الموارد.
    Los Estados Partes interesados deben incluir también en sus informes datos relativos a las prácticas que según sus leyes y su jurisprudencia se consideran punibles por blasfemas. UN ويتعين على الدول اﻷطراف المعنية أيضا أن تضمن تقاريرها معلومات تتعلق بالممارسات التي تعتبر في قوانينها وأحكامها القضائية أمورا يعاقب عليها القانون بوصفها تجديفية.
    La Comisión observó en el curso de sus deliberaciones que el cálculo del ajuste por lugar de destino se basaba, en el caso de Ginebra, en la recopilación de datos relativos a Ginebra únicamente. UN ولاحظت اللجنة، أثناء مناقشاتها، أن حساب تسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف يستند الى جمع بيانات تتعلق بجنيف فقط.
    Esta información compensa la ausencia de datos relativos a la distribución del valor añadido bruto entre los sectores económicos. UN وهذا يعوض عن عدم وجود بيانات متعلقة بتوزيع اجمالي القيمة المضافة بين القطاعات الاقتصادية.
    En el cuadro que figura a continuación se presentan datos relativos a las tasas de abandono, desglosados por grado, sexo y grupo de población. UN ويعرض الجدول التالي بيانات بشأن معدلات الانقطاع، بحسب الصف ونوع الجنس والفئة السكانية.
    En el cuadro 1 del anexo se proporcionan los datos relativos a las actividades remuneradas. UN لﻹطلاع على البيانات ذات الصلة المتعلقة بالعمالة المدرة للدخل انظر الجدول ١ من المرفق.
    En los registros computadorizados de la Administración se han eliminado en cuentas por cobrar todos los datos relativos a consignatarios inactivos. UN وقد حُذفت كل البيانات المتصلة بالوكالات غير العاملة من حسابات القبض في السجلات المحوسبة لإدارة بريد الأمم المتحدة.
    El cuadro 16 recoge datos relativos a la ayuda del Banco Mundial/Asociación Internacional de Fomento (AIF) en 1998. UN ويتضمن الجدول ١٦ بيانات تتصل بالبنك الدولي والمؤسسة الائتمانية الدولية لعام ١٩٩٨.
    Así pues, lo más probable era que no quedasen verdaderamente reflejados los datos relativos a los pueblos indígenas y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولذا طُمست، على الأرجح في معظم الأحيان، الحقائق المتعلقة بالشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Los datos relativos a ensayos de armas sobre el terreno son inexactos. UN والبيانات المتعلقة بالتجارب الميدانية لﻷسلحة غير دقيقة.
    22. Deberían mejorarse los mecanismos de estudio de mercados para reunir datos relativos a las fuentes confiables de suministros, las tendencias de los precios y los plazos de entrega de las mercancías. UN ٢٢ - يجب تعزيز آليات مسح السوق لجمع بيانات متصلة بمصادر توريد يعول عليها واتجاه اﻷسعار والمهلة اللازمة لتوريد المواد.
    La Sala de Primera Instancia examinó otras solicitudes, como las relativas a la presentación de pruebas, el examen de los testigos y la admisibilidad de declaraciones previas de los acusados, y tuvo que incoar una investigación en relación con los datos relativos a los testigos de cargo que habrían recibido los medios de difusión. UN والطلبات اﻷخرى التي تناولتها الدائرة الابتدائية كانت تتعلق بتقديم اﻷدلة، ومدى الاستجواب، ومدى مقبولية اﻷقوال السابقة للمتهمين من بين أمور أخرى. وباﻹضافة إلى ذلك، تعين على الدائرة الابتدائية أن تجري تحقيقا في حادث تسربت فيه معلومات متعلقة بشهود إثبات إلى وسائط اﻹعلام.
    En el párrafo 33, la Junta recomendó que el ACNUR considere la posibilidad de incluir en el informe financiero datos relativos a los mejores principios de gobernanza en materia de supervisión, información sobre los resultados, cuestiones de contabilidad social, gestión del riesgo, y cuestiones referentes a la continuidad de las operaciones y el control interno. UN 423 - في الفقرة 33، أوصى المجلس بأن تنظر المفوضية في كفالة الإفصاح في التقرير المالي عن بنود بشأن أفضل مبادئ الإدارة المتعلقة بالرقابة، والإبلاغ عن الأداء، ومسائل المحاسبة الاجتماعية، ومسائل إدارة الأخطار، والاستمرارية، والرقابة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus