Posteriormente se presentarán datos sobre las mujeres de la región de Transdniéster. | UN | كذلك ستتبعه بيانات عن النساء في ترانس دنايستر. |
Los estudios sobre la violencia contra la mujer pocas veces recopilan datos sobre las mujeres que han cumplido los 49 años de edad. | UN | وقلّما تجمع الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالعنف ضد المرأة بيانات عن النساء بعد بلوغهن 49 عاما من العمر. |
Sírvanse proporcionar datos sobre las mujeres del medio rural que viven en la pobreza e información sobre los efectos del Código del Gobierno Local y otros proyectos gubernamentales de alivio de la pobreza en las mujeres rurales. | UN | يرجى تقديم بيانات عن المرأة الريفية التي تعيش تحت وطأة الفقر ومعلومات عن تأثير قانون الحكم المحلي وغير ذلك من المشاريع الحكومية الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر على المرأة الريفية. |
Pregunta qué se hace para asegurar la igualdad de las mujeres en cargos directivos, si existen datos sobre las mujeres que los desempeñan, si hay algún mecanismo que garantice la igualdad de oportunidades en el empleo y que permita a las mujeres evaluar la posición que ocupan frente a los hombres en relación con el trabajo de igual valor y si hay leyes que les otorgue las mismas posibilidades de recurso ante los tribunales. | UN | وتساءلت عما تم فعله لضمان مساواة المرأة في الوظائف الإدارية وعما إذا كانت هناك بيانات بشأن المرأة العاملة في هذه الوظائف وآلية لتساوي فرص العمالة تمكن المرأة من تقييم وضعها بالنسبة للرجل فيما يتعلق بالعمل المتساوي في القيمة وإذا كان هناك قانون يمنحها المساواة في اللجوء إلى المحاكم. |
No se ha realizado ningún estudio sistemático ni existe ninguna base de datos sobre las mujeres que practican la prostitución. | UN | 138 - ليست هناك دراسة منهجية ولا توجد أي قاعدة بيانات بشأن النساء العاملات في مجال البغاء. |
Las Naciones Unidas y las entidades conexas promueven la mayor disponibilidad de datos sobre las mujeres migrantes y la violencia que se ejerce contra ellas. | UN | 43 - دعمت كيانات الأمم المتحدة والكيانات ذات الصلة زيادة توافر البيانات عن النساء المهاجرات وعن العنف الموجه ضدهن. |
datos sobre las mujeres y los hombres que perciben pensiones no contributivas del sistema de seguridad social | UN | البيانات المتعلقة بالنساء والرجال الذين يتلقون الضمان الاجتماعي في النظام بغير الاشتراكات |
De conformidad con la recomendación en cuestión, siempre que sea pertinente, el PMA incluye como parte integrante del diseño de sus programas la recopilación de datos sobre las mujeres indígenas. | UN | ووفقا للتوصية موضع البحث، فإن برنامج الأغذية العالمي يجعل من جمع البيانات عن نساء الشعوب الأصلية، حيثما كان ذلك ملائما، جزءا لا يتجزأ من تصميم برامجه. |
Sírvase proporcionar datos sobre las mujeres de edad avanzada, desglosados por grupos de edades, estado civil y región. | UN | يُرجى تقديم بيانات عن النساء المسنَّات، مصنَّفة حسب الفئة العمرية والحالة الزوجية والمنطقة. |
Los comités locales de mujeres, conjuntamente con las dependencias regionales del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, prepararon un banco de datos sobre las mujeres que precisan colocarse en empleos y elaboraron programas para capacitar a las mujeres que ya tienen empleo. | UN | قامت لجان المرأة، بالاشتراك مع المديريات الإقليمية التابعة لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية، بإعداد قاعدة بيانات عن النساء اللائي بحاجة إلى عمل، كما وضعت برنامج لتدريبهن بغرض تشغيلهن لاحقا. |
Dichas estadísticas no incluyen datos sobre las mujeres traumatizadas por la guerra y por delitos relacionados con la guerra, ni las cifras de embarazos y abortos desglosadas por edades. | UN | وليست لدى المعهد بيانات عن النساء المصابات بصدمات نتيجة للحرب وللجرائم المتصلة بالحرب، كما لا توجد بيانات عن عدد حالات الحمل والإجهاض مفصلة حسب الفئة العمرية. |
19. Tampoco se incluyeron datos sobre las mujeres de minorías étnicas. | UN | 19 - وبالإضافة إلى ذلك قالت إنه لا توجد أية بيانات عن النساء اللواتي ينتمين إلى الأقليات العرقية. |
Alentó a los Estados a recopilar, mantener, analizar y publicar datos sobre las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad con objeto de mejorar las políticas penitenciarias y potenciar las mejores prácticas en la materia. | UN | وشجعت الدول الأعضاء على جمع بيانات عن النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية، وعلى صون تلك البيانات وتحليلها ونشرها، بغية تعزيز السياسات والممارسات الفضلى الإصلاحية. |
Al Comité le preocupa también la falta de datos sobre las mujeres y las niñas con discapacidad, que limita la elaboración y aplicación de políticas y programas para promover que tengan las mismas oportunidades en la sociedad. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات عن النساء والفتيات ذوات الإعاقة، مما يحد من فرص وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لتعزيز تكافؤ الفرص في المجتمع. |
Varios Estados Miembros de Europa occidental y otros Estados, así como de América Latina y el Caribe, proyectan reunir datos sobre las mujeres en los medios de difusión o bien evaluar la contribución de las mujeres a esos medios. | UN | وتعتزم عدة دول أعضاء من مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى ومن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، جمع بيانات عن المرأة في وسائط اﻹعلام، أو تقييم مساهمة المرأة في وسائط اﻹعلام. |
Sírvanse proporcionar datos sobre las mujeres del medio rural que viven en la pobreza e información sobre los efectos del Código de Gobierno Local y otros proyectos gubernamentales de alivio de la pobreza en las mujeres rurales. | UN | يرجى تقديم بيانات عن المرأة الريفية التي تحيا في ظل الفقر ومعلومات عن تأثير مدونة الحكم المحلي وغير ذلك من المشاريع الحكومية الرامية إلى التخفيف من حدة فقر المرأة الريفية. |
Para empoderar a las mujeres se podía recurrir a un conjunto de estrategias, entre las que podrían figurar el cuestionamiento de normas e instituciones sociales que discriminaban a la mujer, las bases de datos sobre las mujeres en la administración pública, el seguimiento del gasto público en función del género y otras iniciativas. | UN | ويمكن أن تشمل مجموعةٌ من الاستراتيجيات الهادفة إلى تمكين المرأة التصدي للمعايير الاجتماعية والمؤسسات التي تكرِّس التمييز ضد المرأة، وكذلك قواعدَ بيانات بشأن المرأة في القطاع العام لتعقُّب النفقات الحكومية بحسب الجنس ومبادرات أخرى. |
La encuesta demográfica y de salud incluyó datos sobre las mujeres solteras, pero por convención solo se contaron las mujeres casadas. | UN | وقد شمل المسح الديمغرافي والصحي بيانات بشأن النساء غير المتزوجات، إلا أن الحصر شمل النساء المتزوجات فقط بصورة تقليدية. |
El Estado informante también debe aclarar qué medidas específicas se están tomando para aumentar el número de empleos a jornada completa en los sectores de la salud y la educación y proporcionar más datos sobre las mujeres en diferentes categorías de empleo y en puestos de liderazgo. | UN | وينبغي أيضا للدولة المقدمة للتقرير أن توضح ما إذا كان قد جرى بذل جهود محددة لزيادة عدد وظائف الدوام الكامل في قطاعي التعليم والصحة، وأن تقدم المزيد من البيانات عن النساء في مختلف الفئات الوظيفية وفي المناصب القيادية. |
Las estimaciones agregadas de la incidencia de la pobreza raras veces se desglosan por sexos, y no suelen reunirse ni actualizarse datos sobre las mujeres que viven en la pobreza, lo que impide que se tengan en cuenta consideraciones de género en la elaboración de políticas, la aplicación de medidas para erradicar la pobreza y el seguimiento de éstas. | UN | ونادرا ما تكون التقديرات الإجمالية لحدوث الفقر مفصلة حسب الجنس، وليس هناك عملية نظامية لجمع واستكمال البيانات المتعلقة بالنساء الفقيرات. وهذا ما يؤدي إلى إعاقة وضع السياسات وتنفيذ الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر ورصدها على نحو يراعي الفوارق بين الجنسين. |
Al Comité también le preocupa la escasez general de datos sobre las mujeres romaníes, su alta tasa de desempleo y las dificultades a las que deben hacer frente para acceder a servicios básicos y de protección, como por ejemplo los albergues para víctimas de la violencia doméstica. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء الافتقار بوجه عام إلى البيانات عن نساء طائفة الروما، وارتفاع معدل البطالة بينهن والصعوبات التي يواجهنها في الحصول على الخدمات الأساسية والحماية، بما في ذلك الملاجئ لضحايا العنف العائلي. |
:: Actualización de la base de datos sobre las mujeres y la paz y la seguridad en África Occidental | UN | :: تحديث قاعدة البيانات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن في غرب أفريقيا |
- impulso al estudio y análisis de la actuación de los profesionales del arte con objeto de reunir datos sobre las mujeres y los hombres en su condición de intérpretes de diferentes obras artísticas; | UN | تطوير الدراسات والتحليلات للمهنيين الفنيين بغية جمع البيانات عن المرأة والرجل في مختلف أشكال الآداء الفني؛ |
Sería útil saber si se han establecido mecanismos para recopilar datos sobre las mujeres que ocupan puestos decisorios y si se han arbitrado medios para aumentar la representación de la mujer en puestos que conlleven autoridad. | UN | وسيكون من المفيد معرفة إن كانت قد أُنشئت أي آليات لجمع البيانات بشأن النساء في وظائف صنع القرار وما إذا كانت قد اعتُمدت أية تدابير لزيادة تمثيل النساء في مناصب ذات سلطة. |