"de áfrica para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفريقية على
        
    • أفريقيا على
        
    • لأفريقيا
        
    • الأفريقية في
        
    • الأفريقية من أجل
        
    • في أفريقيا من أجل
        
    • الأفريقية الرامية
        
    • أفريقيا الرامية
        
    • الأفريقية لعضوية
        
    • اﻻفريقية على
        
    • في أفريقيا حتى
        
    • في أفريقيا لتحقيق
        
    • في أفريقيا لعام
        
    • في افريقيا لغرض
        
    • الأفريقية لكي
        
    Su apoyo en el fortalecimiento de la capacidad de África para la resolución de conflictos, entre otros, es ahora, más necesario que nunca. UN وتمس الحاجة الآن أكثر من أي وقت مضى، في جملة أمور، إلى دعمهم في تقوية القدرة الأفريقية على حل الصراعات.
    Reconociendo, en particular, la importancia de fortalecer la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales de África para hacer frente a las causas de los conflictos en África, UN وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية على معالجة أسباب الصراعات في أفريقيا،
    iv) Fortalecer la capacidad de África para elaborar posiciones comunes sobre las cuestiones internacionales; UN ' 4` تعزيز قدرات أفريقيا على اتخاذ مواقف موحدة بشأن القضايا الدولية؛
    Además, la capacidad de África para obtener ingresos de las exportaciones a fin de importar alimentos no ha mejorado. UN وفضلا عن ذلك، لم تتحسن قدرة أفريقيا على تحقيق مكاسب من الصادرات بما يتيح لها شراء اﻷغذية.
    Reunión regional de África para la evaluación de la energía solar y eólica a escala mundial UN الاجتماع الإقليمي لأفريقيا بشأن التقييم الشمسي والريحي عالميا
    Prestar apoyo a los países de África para elaborar y aplicar estrategias de seguridad alimentaria para 2005. UN دعم البلدان الأفريقية في وضع وتنفيذ استراتيجيات للأمن الغذائي بحلول عام 2005.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas trabajan de consuno en la región de África para ayudar a los países de la NEPAD. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة معا في المنطقة الأفريقية من أجل مساعدة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Fomento de la capacidad de los países de África para impulsar el comercio intraafricano UN تعزيز قدرات البلدان الأفريقية على تعزيز التجارة فيما بين البلدان الأفريقية
    - Apoyar a las instituciones, organismos y países de África para que dispongan de datos e información, que se actualizarán periódicamente, relativos a las esferas prioritarias seleccionadas. UN مساعدة المؤسسات والهيئات والبلدان الأفريقية على الحصول على البيانات والمعلومات التي تستوفى بانتظام والتي تتصل بالمجالات ذات الأولوية التي يتفق عليها؛
    El desarrollo de África también exige la creación de un entorno económico internacional justo y equitativo que favorezca el aumento de la capacidad de África para el desarrollo sostenible. UN وتتطلب تنمية أفريقيا أيضا بيئة اقتصادية دولية منصفة وعادلة تؤدي إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تحقيق تنمية مستدامة ذاتيا.
    IV. Acuerdos regionales y fortalecimiento de la capacidad de África para el mantenimiento de la paz UN رابعا - الترتيبات الإقليمية وتعزيز القدرات الأفريقية على حفظ السلام
    Esas actividades deberían contribuir al mejoramiento de la capacidad de África para atraer y retener un mayor volumen de IED. UN ولا بد من أن تسهم هذه الأنشطة في تحسين قدرة أفريقيا على اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وعلى الاحتفاظ به.
    Es menester mejorar la capacidad de África para enfrentar estos problemas a fin de que podamos detener su tendencia al empeoramiento. UN ولا بد من تعزيز قدرة أفريقيا على التعامل مع هذه المسائل إذا كنا ملتزمين بوقف تدهور القارة.
    Por ello, es alentador conocer sobre la elaboración de un plan de acción dirigido a aumentar la capacidad de África para prevenir los conflictos y promover la paz. UN وبالتالي فإن من المشجع أن نعلم بوضع خطة عمل للنهوض بقدرة أفريقيا على منع نشوب الصراع وتعزيز السلام.
    Esta posición común es la guía general de África para encarar colectivamente este fenómeno migratorio en su propio continente y cuando tiende hacia el exterior, principalmente hacia la Unión Europea. UN ويشكل هذا الموقف المشترك خارطة طريق لأفريقيا في نهجها الجماعي إزاء ظاهرة الهجرة في أفريقيا نفسها، وامتدادها في الخارج، في الاتحاد الأوروبي على نحو رئيسي.
    Su delegación se siente preocupada por la creciente utilización de África para el trasbordo de cocaína y heroína a Europa. UN وأضاف أن وفده قلق بسبب الاستخدام المتزايد لأفريقيا من أجل تعقيب شحن الكوكايين والهيرويين إلى أوروبا.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que preste apoyo a los países de África para que ejecuten este programa sumamente importante. UN وندعو المجتمع الدولي إلى دعم البلدان الأفريقية في تنفيذ هذا البرنامج الهام جدا.
    La Comisión Económica para África (CEPA) ha prestado apoyo a las comunidades económicas regionales de África para la ejecución del Programa en África. UN وقدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدعم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية من أجل تنفيذ البرنامج في أفريقيا.
    Conforme a las prioridades de su mandato, ha colaborado estrechamente con organizaciones regionales de África para la promoción, ratificación y aplicación en el plano nacional de la Convención de Kampala. UN وقد تعاون المقرر الخاص، وفقاً لأولويات ولايته، تعاوناً وثيقاً مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا من أجل الترويج لاتفاقية كمبالا والتصديق عليها وتنفيذها على المستوى الوطني.
    :: Alentar y apoyar las iniciativas de las organizaciones regionales y subregionales de África para prevenir, actuar como intermediarios y resolver los conflictos con la asistencia de las Naciones Unidas UN :: تشجيع ودعم مبادرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية الرامية إلى منع الصراعات والتوسط فيها وإيجاد حل لها بمساعدة الأمم المتحدة
    Las iniciativas de África para obtener financiación adecuada mediante los ingresos por concepto de exportaciones de productos básicos se vieron enfrentadas a la dura realidad de la caída de los precios en los mercados mundiales. UN وقد اصطدمت جهود أفريقيا الرامية إلى توفير تمويل ملموس من حصائل صادرات السلع الأساسية بالحقيقة المرة التي تمثلت في هبوط الأسعار في الأسواق العالمية.
    w En su cuarta sesión plenaria, celebrada el 29 de abril de 2002, el Consejo aplazó hasta un período de sesiones posterior el nombramiento de un miembro de los Estados de África para un mandato que comenzaría en la fecha de la elección y terminaría el 30 de junio de 2005 (decisión 2002/201 B). UN (ث) أرجأ المجلس إلى دورة قادمة تعيين عضو واحد من الدول الأفريقية لعضوية تبدأ مدتها من تاريخ الانتخاب وتنتهي في 30 حزيران/يونيه 2005 (المقرر 2002/201 باء).
    Ante este estado de cosas, la comunidad internacional elaboró diversas estrategias encaminadas a prestar asistencia a los Estados de África para encontrar soluciones viables y duraderas a sus numerosos problemas socioeconómicos. UN ونظرا لهذه الحالة، قام المجتمع الدولي بوضع استراتيجيات مختلفة لمساعدة الدول اﻷفريقية على التوصل إلى حلول ناجعة ودائمة لمشاكلها الاقتصادية والاجتماعية العديدة.
    Tanto como Estado africano cuanto en calidad de actual Presidente de la OUA, Argelia ha dedicado su atención a solucionar los conflictos de África para que el continente pueda destinar sus magros recursos al desarrollo y la reconstrucción. UN وبصفتنا نرأس حاليا منظمة الوحدة الأفريقية ولكوننا دولة أفريقية، نكرس اهتمامنا لتسوية الصراع في أفريقيا حتى تخصص هذه القارة الموارد الشحيحة المتاحة لها لأغراض التنمية والتعمير.
    La prestación de apoyo al país más grande de África para que alcance la estabilidad, la paz sostenible y el desarrollo tendrá repercusiones positivas en todo el continente. UN فدعم أكبر بلد في أفريقيا لتحقيق الاستقرار، والسلام والتنمية المستدامين سيكون له أثر إيجابي في القارة كلها.
    Otros factores que pueden influir en las perspectivas de crecimiento de África para 2008 son los cambios meteorológicos imprevisibles y los conflictos. UN وتشكل التغيرات المناخية غير المتوقعة والنزاعات عوامل إضافية يمكن أن تؤثر على توقعات النمو المستقبلية في أفريقيا لعام 2008.
    i) Varios Estados miembros de la OMM, entre ellos Alemania, los Estados Unidos de América, Francia, Italia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte hacen donación de plataformas de recogida de datos (PRD) a países de África para el acopio de datos meteorológicos a través de satélites geoestacionarios Meteosat a fin de aumentar la disponibilidad de datos de observación en los centros meteorológicos nacionales; UN `1` يقوم عدد من أعضاء المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، بمن فيهم ألمانيا وايطاليا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية، بمنـح منصات لجمع البيانات الى بلدان في افريقيا لغرض جمع بيانات الأرصاد الجوية عن طريق ساتل متيوسات (Meteosat) الثابت المدار بالنسبة للأرض المخصص للأرصاد الجوية، بغية تحسين توافر بيانات الرصد في مراكز الأرصاد الجوية الوطنية؛
    Además, la Reunión recomendó que, cuando fuese necesario, se prestase asistencia técnica a los países de la región de África para promover la creación de estas organizaciones. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن توفّر المساعدة التقنية، عند الاقتضاء، لبلدان المنطقة الأفريقية لكي تشجّع على إنشاء تلك المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus