Se ofrecieron programas de formación de mujeres en un amplio abanico de ámbitos relacionados con el adelanto profesional. | UN | ووُفرت البرامج التدريبية للمرأة في طائفة واسعة من المجالات المتعلقة بتطوير المهارات الحرفية والتطوير المهني. |
En algunos lugares los progresos alcanzados en una serie de ámbitos han quedado en suspenso o incluso han retrocedido. | UN | وفي الوقت نفسه، توقف التقدم المحرز في مجموعة من المجالات بل وعكس اتجاهه في بعض المواضع. |
Se han señalado necesidades específicas en una serie de ámbitos en los que la UNCTAD ya ha comenzado a actuar, o que aún no han sido atendidos. | UN | وتم تحديد احتياجات معينة في مجموعة من المجالات التي بدأ فيها الأونكتاد يعمل بالفعل أو التي لا تزال دون معالجة. |
El FNUAP, a fin de potenciar el papel de la mujer, ha colaborado con organizaciones no gubernamentales y con el Gobierno en una serie de ámbitos relacionados con el empleo. | UN | ومن أجل تمكين المرأة، يعمل الصندوق مع المنظمات غير الحكومية والحكومة في عدد من المجالات المرتبطة بالتوظيف. |
A todos los niveles, la OMS recopila y resume una amplia gama de datos cuantitativos de gran variedad de ámbitos de la salud. | UN | وتقوم المنظمة على جميع المستويات بجمع مجموعة واسعة النطاق من البيانات الكمية من مصادر تنتمي إلى عدد من مجالات الصحة. |
La defensa en profundidad, o por capas, es un concepto estratégico empleado en una amplia gama de ámbitos relacionados con la seguridad. | UN | ما الذي يعنيه ذلك؟ أن الدفاع المتعمق أو المتدرج مفهوم استراتيجي مستخدم في طيف واسع من الميادين المرتبطة بالأمن. |
Nuestro compromiso para con el desarrollo de África se ha reflejado en contribuciones concretas en una serie de ámbitos. | UN | وانعكس التزامنا بتنمية أفريقيا من خلال المساهمات الملموسة في عدد من المجالات. |
Se necesitan fondos suficientes y previsibles en una serie de ámbitos de trabajo; | UN | ويلزم توفير تمويل كاف ومنظور في عدد من المجالات التنفيذية؛ |
Los dirigentes del mundo acordaron adoptar medidas específicas en una serie de ámbitos a fin de apoyar las asociaciones internacionales para el desarrollo. | UN | واتفق قادة العالم فيه على اتخاذ خطوات محددة في عدد من المجالات لدعم الشراكة الدولية من أجل التنمية. |
La práctica establecida es hacer referencia a una serie de ámbitos específicos a modo de ejemplo. | UN | ووفقا للممارسة المتّبعة في الماضي، كان يُشار إلى عدد من المجالات المعيّنة كأمثلة توضيحية. |
En una serie de ámbitos existe margen para contratar a más personal nacional. | UN | وثمة متسع لزيادة استخدام موظفين وطنيين في عدد من المجالات. |
Estas jóvenes madres han recibido capacitación profesional en una serie de ámbitos. | UN | وقد حصلت هؤلاء النساء الشابات على التدريب المهني في طائفة من المجالات. |
Se requiere una reforma efectiva, específica y sostenida, en una serie de ámbitos. | UN | وأعرب عن الحاجة إلى القيام بإصلاح فعّال في عدد من المجالات بشكل مركز ومستدام. |
Además, la Dependencia ha hecho aportaciones en una serie de ámbitos con respecto a la manera en que las enseñanzas extraídas de la aplicación de la Convención pueden aplicarse en otras esferas. | UN | وقدمت مساهماتها في عدد من المجالات التي تتعلق بكيفية تطبيق الدروس المستفادة من تنفيذ الاتفاقية في سياقات أخرى. |
A pesar de ello, la Junta ha detectado una serie de ámbitos en que algunas organizaciones podrían mejorar para acelerar la plena aplicación de las recomendaciones. | UN | ومع ذلك فقد حدد المجلس عددا من المجالات يمكن أن تعالجها بعض المنظمات للإسراع في التنفيذ الكامل للتوصيات. |
En el informe figura una serie de ámbitos en que algunas organizaciones podrían mejorar para acelerar la aplicación plena de las recomendaciones de la Junta. | UN | ويرد في التقرير عدد من المجالات التي يمكن أن تتناولها بعض المنظمات للإسراع في التنفيذ الكامل لتوصيات المجلس. |
Ambas examinaron sus posturas respecto de todos los capítulos de las negociaciones y, presentaron propuestas para acercar posiciones en una serie de ámbitos. | UN | واستطلعا مواقفهما في جميع فصول المفاوضات وطرحا مقترحات تقرب بين الطرفين في مجموعة من المجالات. |
Por ejemplo, Luxemburgo decidió abandonar determinados sectores en algunos países y centrar su atención en un menor número de ámbitos. | UN | فعلى سبيل المثال، قررت لكسمبرغ الخروج من قطاعات معينة في بعض البلدان والتركيز على عدد أقل من المجالات. |
Este examen puso de relieve una serie de ámbitos en que ha habido una colaboración positiva entre la República de Sudán del Sur y la UNMISS. | UN | وقد سلّط هذا الاستعراض الضوء على عدد من المجالات التي كان التعاون فيها بين حكومة جنوب السودان والبعثة إيجابيا. |
Los mecanismos regionales también desempeñan un importante papel en un número cada vez mayor de ámbitos de las actividades multilaterales. | UN | وتضطلع الآليات الإقليمية بأدوار هامة في عدد متزايد من مجالات الأنشطة المتعددة الأطراف. |
Si bien los estudios monográficos incluían una gran variedad de ámbitos de asociación con los pueblos indígenas, varios de ellos se centraron en la esfera de la educación. | UN | وبينما غطت الدراسات الإفرادية طائفة واسعة من مجالات الشراكة مع الشعوب الأصلية، فإن بعضها قد ركز على ميدان التعليم. |
No obstante, considera que podrían mejorarse una serie de ámbitos. | UN | بيد أنها ترى أن من الممكن إدخال تحسينات إضافية في عدد من الميادين. |
El enfoque pragmático que caracterizó las reuniones facilitó la búsqueda de ámbitos de convergencia. | UN | وقد يسر النهج العملي الذي ساد الاجتماعات عملية البحث عن مجالات الالتقاء. |